Пайпер надеялась, что он был прав, но подозревала, что удача вряд ли будет настолько добра к ним.
— Слушайте, — сказал Перси. — Я первым пойду и проверю. Все хорошо. Я скоро вернусь.
Прежде чем Пайпер успела возразить, он исчез, спустившись вниз по лестнице. Она считала про себя, пока они ожидали его возвращения. Примерно тогда, когда она досчитала до тридцати пяти, они услышали его шаги. Перси выглядел больше расстроенным, нежели успокоившимся.
— Хорошие новости: воды нет, — сказал он. — Плохие новости: я не увидел там ни одного спуска вниз. И, эм, сверхъестественные новости: ну, вы должны увидеть это сами…
Они спускались осторожно. Перси взял на себя инициативу спускаться первым. Пайпер следовала за ним, и Джейсон шел позади нее, охраняя их спины. Лестница напоминала крутую каменную спираль, не больше, чем шесть футов в диаметре. Невзирая на то, что Перси сказал «все чисто», Пайпер продолжала всматриваться в ожидании ловушек. За каждым поворотом лестницы она ожидала засады. У нее не было оружия, только рог изобилия на кожаном шнурке, висевший на ее плече. Если все станет еще хуже, то мечи парней ничем особо не помогут в столь маленьком пространстве. Возможно, Пайпер сможет обстрелять их врагов высокоскоростной копченой ветчиной.
В то время, как они проделывали свой путь вниз во винтовой лестнице, Пайпер рассматривала старые рисунки, нацарапанные на камнях: римская нумерация, имена и фразы на итальянском. Это означало, что люди спускались сюда уже после появления Римской Империи, но Пайпер это не утешало. Если внизу были монстры, то они игнорировали смертных, ожидая хорошеньких, сочных полубогов.
Наконец, они достигли дна.
Перси обернулся.
— Смотрите, не грохнитесь тут.
Он спрыгнул на пол круглой комнаты, что находился на пять футов ниже лестницы. И кому пришло в голову делать такие лестницы? У Пайпер не было ни малейшей идеи. Возможно, комната и лестница были построены в разные времена.
Ей хотелось развернуться и уйти, но она не могла из-за Джейсона, идущего за ее спиной, к тому же, она не могла просто так взять и оставить Перси здесь одного. Она спустилась, и Джейсон последовал за ней.
Комната была точно такой же, какой она видела её на лезвии Катоприса, но только там не было никакой воды. Кривые стены были когда-то украшены фресками, которые теперь стерлись до цвета белой яичной скорлупы, хотя кое-где и оставались цветные крапинки. Куполообразный потолок был на приблизительно пятьдесят футов выше. Около задней части комнаты, напротив лестницы, было вырезано девять альковов. Каждая ниша находилась около пяти футов выше от пола и была достаточно большой для помещения туда статуй человеческого размера, но каждая из них была пустой. Воздух был холодным и сухим. Как сказал Перси, других выходов не было.
— Ну вот, — Перси вскинул брови. — Вот и странная часть. Смотрите.
Он вышел на середину комнаты.
Тотчас, зеленый и синий свет заструился по стенам. Пайпер слышала звук фонтана, но не было никакой воды. Казалось, не было никакого источника света за исключением лезвий Перси и Джейсона.
— Вы чувствуете запах океана? — спросил Перси.
Сначала Пайпер ничего не заметила. Она стояла рядом с Перси, а он всегда пах морем. Но он был прав. Запах соленой воды и шторма становился сильнее, словно приближался летний ураган.
— Иллюзия? — спросила она. Внезапно, она почувствовала странную жажду.
— Не знаю, — сказал Перси. — Я чувствую, что здесь должна быть вода… много воды. Но ее нет. Я никогда не бывал в подобном месте.
Джейсон двинулся к ряду ниш. Он коснулся нижней полки, самой близкой, которая находилась на его уровне глаз.
— Этот камень… в нем морские ракушки. Это – Нимфей.
Во рту у Пайпер пересыхало.
— Чего?
— У нас есть один в Лагере Юпитера, — сказал Джейсон, — на Храмовой горе. Это святилище нимф.
Пайпер провела рукой вдоль основания другой ниши. Джейсон был прав. Альков был усеян каури, раковинами и морскими гребешками. Морские ракушки, казалось, танцевали в водянистом свете. Они были ледяными на ощупь.
Пайпер всегда думала о нимфах, как о дружелюбных духах — глупеньких, любящих флиртовать, обычно безобидных. Они хорошо уживались с детьми Афродиты, так как любили делиться сплетнями и советами по красоте. Но это место не было таким, как озеро для каноэ в лагере-полукровок, или ручьи в лесах, где Пайпер обычно встречала нимф. Оно было неестественным, враждебным и очень сухим.
Джейсон отстранился и исследовал ряд альковов.
— В Древнем Риме святилища были повсюду. У богатых людей они были возле их домов, чтобы почитать нимф, и быть уверенными, что местная вода была всегда свежей. Некоторые святилища были построены вокруг родников, но большинство из них были искусственными.
— Так…нимфы тут не жили? — с надеждой спросила Пайпер.
— Не уверен, — сказал Джейсон. — Место, где мы стоим, вероятно, было бассейном с фонтаном. Чаще всего, если Нимфей принадлежал полубогу, он или она приглашали нимф жить в нем. Если духи принимали приглашение, это считалось знамением на удачу.