Читаем Месть трефового короля полностью

— Ведьма она! — подтвердил Чинский еще не высказанную мной мысль. — Посудите сами: была замужем за немецким бароном Корфом. В четырнадцатом году барон покончил собой, а Варвара Федоровна промотав остатки его состояния, явилась к брату за деньгами. Князь назначил ей содержание, но весьма скромное в отличие от прошлой жизни. Вслед ей прибыл Альтберг. Немец добровольно ехал в Россию зимой! и не в столицу, а в глухую провинцию?! Мне еще тогда его россказни доверия не внушали, а теперь и вовсе.

— Ах, вот оно что! — прервал я Чинского.

В моей голове начала выстраиваться мысль, связующая отдельные рассказы графа в нечто общее. Видимо, Чинский к тому и подводил. Но оставались еще вопросы наследования, о которых я не знал ничего, кроме промелькнувшей фразы полковника об отсрочке до осени.

— А что вам известно о завещательном письме князя? — спросил я.

— Князь написал это письмо в тот же вечер. В нем говорится, что в случае рождения ребенка, он примет все права наследования, а опекуном ему назначается Полина Григорьевна. Если дитя не родится или умрет в младенчестве, то основные права наследования примет Варвара Федоровна, а Полине Григорьевне останется Печенежская усадьба и десять тысяч ассигнациями. До срока обе получают установленное содержание.

— Княгиня в положении?! — вырвалось у меня.

— Да, Полина Григорьевна носит ребенка князя, и я опасаюсь за их жизнь, — выдохнул Чинский.

— Так надо же что-то предпринять! — вскричал я. — Нельзя оставлять такое дело на произвол!

Я был полон негодования. Мной одолела жажда деятельности, но с чего начинать я не знал. Как подступиться к столь щекотливому делу? Как уберечь не рожденное дитя и его мать от ворожбы?

— Думаю, что баронесса сейчас не решится на какие-либо действия по отношению к невестке, уж слишком явное подозрение она навлечет на себя, — высказал я успокоительное предположение, так как приметил, что граф весьма взволнован. — Мы непременно придумаем, что надобно предпринять, — добавил я.

— Благодарю вас, ротмистр. Я не ошибся в вашем благородстве, — ответил Чинский, после чего мы расстались.

Чинский, ускоряя шаг, пошел вперед и вскоре свернул в проулок. Я осмотрелся, определил, что идти мне следует прямо. Но едва двинулся я с места, как приметил большую черную кошку, выскочившую на мостовую. Она, будто в нерешительности остановилась и уставилась на меня. В лунном свете глаза горели страшными огнями. Признаться, мне стало не по себе: ночь, полнолуние, разговоры о чертовщине — и тут черная кошка.

Я поднял камень и запустил в бестию. Попал, чему весьма удивился. Кошка неистово взвыла и стремглав помчалась в проулок — куда свернул Чинский.

Я, почувствовав облегчение, быстро пошагал домой.

Всю ночь мне мерещились дьявольские козни:

Первым явился покойный князь в королевской мантии, со скипетром и державой — точь-в-точь трефовый король. Потом кошка с женским лицом, пышной прической в виде винновой карточной масти (баронессу я еще не имел чести видеть, но отчего-то был уверен, что она темноволоса). Хохочущий дьявольским смехом немец Альтберг продолжил измывательства над моим полусонным сознанием. Они сменяли друг друга, а сопровождалось действо единственной зловещей фразой: "Жизнь на кон!".

Утром я чувствовал себя разбитым. Король, кошка и немец еще долго виделись в глазах. Завтракая, я принялся размышлять: отчего так легко поверил Чинскому? Ведь вполне могло быть, что он сам причастен к смерти князя. Причин желать смерти товарища было достаточно. Вероятно, была и возможность подменить карту. Впрочем, я тут же прогнал дурные мысли: не мог я представить, что в столь гнусном деле участвовал боевой офицер, отчаянный и мужественный человек, которым несомненно был граф — кавалер орденов Святого Георгия четвертой и третей степеней.

Лишь к обеденному часу я несколько развеялся, а, отобедав в обществе полковника, даже повеселел. В его доме случилось мне наблюдать потешные дружеские отношения большого персидского кота Потапа и юной борзой Гюрзы. Затем Илья Федорович объявил, что нас ждут в доме княгини Овечкиной.

До сего дня мне так и не пришлось увидеться с Полиной Григорьевной, но я был даже рад этому, потому что теперь оказался гораздо более подготовленным к встрече.

Полина Григорьевна была очень рада нашему приходу, но не преминула поругать меня за столь долгую оттяжку с посещением ее дома. Она почти не изменилась за прошедшие годы, лишь необыкновенная глубина дивных глаз ее, казалось, содержала загадочную, волшебную искорку, придающую милому лицу восхитительную жизнерадостность. Такие глаза бывают только у беременных женщин, безмерно любящих растущих в их чреслах чад.

Она подчеркнуто называла меня "милый друг", что теперь воспринималось мной дословно. Именно дружеские отношения и связывали нас — я лишь возомнил любовь.

Мы беседовали около часа, сговорившись вернуться к обсуждению вопроса продажи усадьбы осенью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза