Читаем Месть Нофрет полностью

— Спасибо, капитан Гастингс, я не против. Так на чем мы остановились? Бегаешь, бегаешь, как ищейка… Нашлась дюжина молодых людей, с которыми она ужинала и танцевала, но нет ни малейшего намека на то, что к кому-нибудь из них она питала нежные чувства. Среди них и новый лорд Эдвер, и кинозвезда Брайен Мартин, и еще с десяток. Увы, никого, заслуживающего внимания. Вы не правы, если считаете, что за этим убийством стоит еще кто-то. Скоро вы убедитесь, что она действовала в одиночку, мистер Пуаро. Теперь я стараюсь выяснить, чем она была связана с убитым. Такая связь должна бытв. На той маленькой коробочке было написано «Париж». Покойный лорд Эдвер побывал в Париже несколько раз прошлой осенью. Мисс Кэрролл сказала мне, что он покупал на распродажах антикварные вещи. Так что и мне стоит туда прокатиться. Завтра дознание, но оно, конечно, будет отложено. Поеду в Париж завтра после обеда.

— Меня поражает ваша неиссякаемая энергия, Джепп.

— Зато вы что-то ленитесь. Вы просто сидите, размышляете и называете это работой маленьких серых клеточек! Бесполезно. К фактам надо идти, они к вам сами не придут.

Дверь открылась, и служанка обратилась к Пуаро:

— Мистер Брайен Мартин, сэр. Вы заняты или примете его?

— Я ухожу, — Джепп встал. — Похоже, у вас консультируются все звезды театрального мира.

Пуаро скромно пожал плечами, и инспектор засмеялся.

— Вы, наверное, уже миллионер, мистер Пуаро. Что вы делаете с деньгами? Копите?

— Безусловно, я сторонник экономии. Кстати, о деньгах: как распорядился ими лорд Эдвер?

— Та собственность, которая автоматически не переходит к новому лорду Эдверу, отойдет к его дочери. Пятьсот фунтов стерлингов он завещал мисс Кэрролл. Других наследников нет. Очень простое завещание.

— А когда лорд Эдвер сделал его?

— Чуть более двух лет назад, после того, как его бросила вторая жена. В связи с этим он лишил ее наследства.

— Мстительный тип, — пробормотал Пуаро.

Бросив нам «пока», повеселевший инспектор ушел.

В комнату вошел Брайен Мартин. Он был безукоризненно одет и элегантен, но выглядел не очень счастливым. Лицо его осунулось.

— Я обещал прийти раньше, — начал он. — Извините, мистер Пуаро. В конце концов оказалось, что я понапрасну тратил ваше время.

— En verite?

— Да. Я говорил с той женщиной. Убеждал ее, просил, но бесполезно. Она и слышать не захотела о том, чтобы этим делом занимались вы. Поэтому нам придется его бросить. Простите, что зря потревожил вас.

— Du tout-du tout[66], — великодушно ответил мой друг. — Я и предполагал, что этим закончится.

— Да? — слова Пуаро сильно удивили актера. — Вы предполагали?

— Mais oui. Когда вы сказали, что вам надо проконсультироваться с той леди, я уже знал, что она откажется.

— Так у вас есть какая-то теория на этот счет?

— У сыщика, мистер Мартин, всегда есть какая-нибудь теория. От него это и требуется. Правда, я сам не называю это теорией. Так, небольшая идейка. Первая стадия.

— А вторая?

— Если эта идейка подтвердится, тогда я знаю правильное решение. Видите, все очень просто.

— Я бы хотел, чтобы вы поделились со мной вашей теорией, или, как вы ее называете, идейкой.

— У сыщика есть еще одно правило: молчать до поры до времени, — покачав головой, мягко сказал Пуаро.

— И намекнуть даже не можете?

— Нет. Скажу только, что я начал кое о чем догадываться, когда вы упомянули золотой зуб.

Брайен Мартин ошеломленно уставился на Пуаро.

— Вы меня окончательно запутали, — заявил он. — Не могу понять, к чему вы клоните. Если бы вы хоть намекнули…

Пуаро улыбнулся и вновь покачал головой:

— Давайте поговорим о чем-нибудь другом.

— Да, но сначала… ваш гонорар… не отказывайтесь.

— Pas un sou![67] — повелительно взмахнул рукой мой друг. — Я вам ничем не помог.

— Но я отнял у вас время…

— Когда мне самому интересно, я не беру денег. А ваше дело меня очень заинтересовало.

— Я рад, — с тревогой произнес актер. Вид у него был просто несчастный.

— Ладно, — мягко сказал мой друг. — Переменим тему.

— Я встретил на лестнице человека. Он, кажется, из Скотленд-Ярда?

— Да, это инспектор Джепп.

— Там темно, и я плохо разглядел его. Кстати, он приходил ко мне и расспрашивал о той несчастной девушке, которая умерла от веронала.

— Вы хорошо знали мисс Адамс?

— Не очень. В детстве, там в Америке, мы дружили. Но с тех пор я видел ее нечасто, так, пару раз. Очень жаль, что она умерла.

— Вам она нравилась?

— Да. С ней было исключительно легко общаться.

— Я с вами согласен. Она как-то располагала к себе.

— Наверное, полиция считает, что это самоубийство? Я ничем не мог помочь инспектору. Карлотта всегда была скрытной девушкой.

— Не думаю, что это было самоубийство, — заметил Пуаро.

— Да, это больше похоже на несчастный случай.

Наступило молчание.

— Смерть лорда Эдвера становится все более загадочной, не правда ли? — улыбнулся Пуаро.

— Да. Чрезвычайно загадочной. А вы не знаете… нет ли у полиции каких-либо предположений… э… насчет того, кто это сделал? Ведь теперь Джейн вне всяких подозрений.

— Mais oui, у полиции есть сильные подозрения насчет другого человека.

— Правда? А насчет кого?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив