Это было высокое стройное создание с темными волосами и бледным лицом. На какой-то миг наши взгляды встретились. У нее были черные испуганные глаза. Потом, как привидение, девушка исчезла в комнате, прикрыв за собой дверь.
Секунду спустя мы были на улице. Пуаро подозвал такси. Мы сели, и мой друг приказал водителю отвезти нас в отель «Савой».
— Ну что ж, Гастингс, наша беседа прошла вовсе не так, как я предполагал, — констатировал Пуаро.
— Да, действительно. Какой все-таки странный человек этот лорд Эдвер.
Я рассказал Пуаро, какое жуткое выражение увидел на лице лорда Эдвера, когда обернулся, чтобы закрыть дверь библиотеки. Мой друг медленно, задумчиво покачал головой.
— Похоже, что этот человек находится на грани безумия. Я полагаю, что он предается втайне многим садистским порокам и что под его холодной безукоризненной внешностью скрывается глубоко укоренившаяся жестокость.
— Неудивительно, что обе женщины бросили его.
— Согласен.
— Пуаро, а вы заметили девушку? Такую бледную, с темными волосами?
— Заметил, mon ami. Несчастная испуганная юная леди, — голос моего друга был серьезен.
— Как вы думаете, кто она?
— Наверное, его дочь. У него ведь есть дочь.
— Она действительно выглядела испуганной, — согласился я. — В таком мрачном доме ей, видно, не по себе.
— Конечно. Ну вот мы и прибыли, mon ami. Давайте познакомим с хорошей новостью леди Эдвер.
Джейн была у себя. Служащий известил ее по телефону о нашем прибытии, и она ответила, что ждет нас. Мальчик-рассыльный проводил нас до двери ее номера.
Дверь открыла аккуратно одетая женщина средних лет в очках. Ее седые волосы были уложены в строгую прическу. Из спальни раздался хрипловатый голос Джейн:
— Эллис, это мистер Пуаро? Пусть присядет. Я наброшу что-нибудь и выйду через минуту.
Это «что-нибудь» оказалось тончайшей накидкой, открывавшей взору гораздо больше, чем прятавшей. Войдя в комнату, Джейн воскликнула:
— Мистер Пуаро! Как хорошо!
Пуаро встал и поклонился:
— «Хорошо» — самое подходящее в данном случае слово, мадам.
— Э… что вы имеете в виду?
— То, что лорд Эдвер совершенно не возражает против развода.
— Что?!
Одно из двух: или изумление на лице Джейн было неподдельным, или мы имели дело с великолепной актрисой.
— Мистер Пуаро! Вам удалось! Сразу же! Так просто! Ну, вы гений! Ради бога, скажите, как это у вас получилось?
— Мадам, я не могу принять комплименты, если я их не заслужил. Полгода назад ваш муж написал вам о своем согласии на развод.
— Что вы сказали?
— Я так понимаю, это было тогда, когда вы находились в Голливуде.
— Не получала я никакого письма. Наверное, затерялось где-нибудь. Подумать только: все это время я чуть с ума не сходила, переживала, думала, как быть.
— Лорд Эдвер считает, что вы хотите выйти замуж за актера.
— Правильно. Я сама сказала ему об этом, — она по-детски улыбнулась. Неожиданно на лице Джейн появилось выражение тревоги. — Мистер Пуаро, вы не сказали ему о герцоге Мертоне?
— Нет, нет, будьте спокойны. Я благоразумно промолчал. Этого не надо было делать, да?
— Видите ли, у лорда Эдвера очень злобная натура. Он бы почувствовал, что если я выйду замуж за Мертона, то ничего не потеряю, и постарался бы расстроить мои планы. А какой-то актер — это совсем другое. Но я все равно удивлена. Да, да. А ты, Эллис?
Хотя во время нашего разговора служанка несколько раз уходила в спальню, чтобы унести одежду, разбросанную по спинкам кресел, у меня сложилось впечатление, что она слушает, о чем мы беседуем. Видимо, Джейн абсолютно ей доверяла.
— Да, действительно, миледи. Их светлость, видно, сильно изменились с тех пор, — язвительно заметила служанка.
— Наверное.
— Вы не можете понять столь резкой перемены в вашем супруге? Вас это удивляет? — спросил Пуаро.
— О да. Но в любом случае не стоит беспокоиться. Не все ли равно, почему он изменил свои взгляды. Главное, что он их изменил.
— Вам, может быть, и не интересно, а мне — очень, мадам.
Джейн не обратила на его слова никакого внимания.
— Главное, что я наконец свободна.
— Пока еще нет, мадам.
Она нетерпеливо взглянула на моего друга.
— Ну, буду свободна. Не все ли равно?
По виду Пуаро можно было заключить, что это не все равно.
— Герцог в Париже, — объявила Джейн. — Я должна дать ему телеграмму. О, его мамочка сойдет с ума!
— Я рад, что все выходит так, как вы хотите, мадам, — Пуаро встал.
— До свиданья, мистер Пуаро, и огромное вам спасибо.
— Но я ничего такого не сделал.
— По крайней мере, принесли мне добрую весть. Я так благодарна вам. Честное слово.
— Ну вот и все, — сказал Пуаро, когда мы вышли из номера. — Только о себе! Ни одной мысли, ни даже простого любопытства, куда девалось письмо. Вы заметили, Гастингс, она чрезвычайно умна в житейских делах, но абсолютно лишена интеллекта. Что поделаешь, бог не может одарить всем сразу.
— Это не относится к Эркюлю Пуаро, — заметил я лукаво.
— Опять вы смеетесь надо мной, — безмятежно сказал мой друг. — Давайте пойдем по набережной. Я хочу привести в порядок свои мысли.
Я хранил благоразумное молчание, пока оракул не заговорил.