Читаем Месть и прощение полностью

Джеймс, исчерпав все оправдания, зарыдал:

– Я никогда больше не буду, папа. Я больше не буду.

Вильям Гольден прикусил язык, чтобы с него не сорвалась мысль, мелькнувшая в голове: Бернар Мейдофф, бандит с Уолл-стрит, тоже никогда больше не будет, после ста пятидесяти лет отсидки…

Как если бы он угадал эту мысль, Джеймс запаниковал и задышал часто и тяжело:

– Папа… сколько мне дадут? Хищение денежных средств… за это ведь не сажают надолго… никто же не умер… Сколько, папа, сколько?

Вильям Гольден вновь признал маленького мальчика в отвратительном взрослом, и его это тронуло. Он задумчиво вытер мокрые ладони о брюки. Сплошные недоразумения! Молодым хочется, чтобы их отец был героем. Старикам хочется, чтобы героем стал их сын. В сущности, мы никогда не принимаем наших близких такими, какие они есть.

Он перешел на успокоительный тон, хотя сам был далеко не спокоен.

– Посмотрим… Расследование еще не началось… Полицейские будут здесь через два часа.

Молчание.

– Что ты будешь делать?

Джеймс произнес эти слова с горячностью ребенка, верящего, что его отец всемогущ. Вильям Гольден подумал: «Он тоже хотел бы, чтобы его отец был героем». Он прочистил горло, поискал какую-нибудь исключительную сентенцию, которую мог бы изречь, не нашел и сказал правду:

– Что бы сделала твоя мать?

– Что?

Вильям Гольден мягко повторил:

– Что бы сделала твоя мать?

Последовала пауза. Потом ошеломленный Джеймс продолжил:

– Моя мать?..

– Да.

– Моя мать даже не сумела бы прочесть банковскую выписку. Отличить дебит от кредита было выше ее возможностей.

– Я себя спрашиваю: что бы сделала твоя мать?

– Ты!.. Ты спрашиваешь себя… Я тебя больше не понимаю.

– И я тоже тебя больше не понимаю. Но что сделала бы твоя мать?

Повисла еще одна пауза. Вильям Гольден добавил, совершенно искренне:

– Вот единственный вопрос, который я себе задаю.

Он медленно повесил трубку.

Шум из окна привлек его внимание. Над Сеной летел вертолет. Вильям Гольден задрожал. Он летит сюда?

Машина продолжила путь, потом, при свете мощных прожекторов, приземлилась на крышу расположенного рядом госпиталя, где имелась специализированная реанимационная служба. Там спасали жизнь.

Вильям Гольден вздохнул, разозленный тем, что поддался приступу паранойи.

Он уперся лбом в стекло и глянул на Париж.

Город не казался реальным, настолько темнота скрадывала все очертания, меняя форму зданий, заштриховывая улицы. У его ног расстилался грубый макет, усеянный фонарями, которые светили не ярче светлячков, черновой набросок Парижа.

Пока он размышлял, его рука нащупала часы в жилетном кармане. Он открыл крышку: Мандина ему улыбалась. Как всегда. Неутомимая. Сияющая. Добрая.

Взволнованный, он ответил на ее улыбку – не сдерживаясь, ласково, безоглядно, как никогда не позволял себе раньше. И как она вкладывала в улыбку все свое существо, так и он открыл ей свое с той же щедростью. Двое шестнадцатилетних любовников слились, полные равной нежности.

Внезапно он прошептал:

– Ну конечно!

Его лицо осветилось: он наконец знал!

В четыре утра Вильям Гольден собрал правление в парадном зале.

Сотрудники удивились тому умиротворению, которое исходило от Вильяма Гольдена; владелец оказавшегося под ударом банка двигался невозмутимо, со спокойным лицом и безмятежным взглядом. Они начали задаваться вопросом, не нашел ли этот чертов тип какой-нибудь чудо-выход.

– Садитесь, прошу вас.

Они молча повиновались. Поль Арну, заинтригованный больше остальных тем покоем, в котором пребывал Вильям Гольден, ловил каждое выражение его красивого зрелого лица.

– Господа, у вас меньше двух часов, чтобы поработать с документами и переделать их. Вы измените ту историю, которую можно по ним прочитать, и перепишете ее заново.

– Как именно, президент? – закричал коммерческий директор в полном восторге.

– Свалите все на меня! Только на меня. Скажете, что я являюсь зачинщиком и бенефициаром этой аферы.

Он указал на троих пособников:

– Становски, Дюпон-Морелли, Плюшар, я вас покрою. Вы ничего не подделывали и ничего не клали в карман.

– Что?

– Вы?

– Мы не…

– Уничтожьте свои следы, я все беру на себя! Я сделаю своего сына невиновным. И его сообщников тоже. Каждый продолжит жизнь и карьеру. Я буду единственным виновником.

В мертвой тишине, с привычной властностью он продиктовал приказания, распределил работу, указал каждому его задачу, набросал общую картину, уточняя в то же время наиболее специфические детали. Обычному мозгу потребовалась бы неделя подготовки, чтобы разработать столь ясный и исчерпывающий план; он же излагал задачи внятно, не прерываясь, легко и точно.

Закончив, он просто хлопнул в ладоши:

– Ну, за дело! Меньше двух часов.

Директора послушно потянулись из зала. Только Поль Арну не двинулся с места. Он в растерянности смотрел на друга. Глаза Вильяма Гольдена блеснули, когда он это заметил.

– Ты все понял, старина Поль?

– Нет.

– А ведь это так очевидно…

Он наклонился к Полю Арну и доверительно сказал, с легкой улыбкой на губах:

– Когда нельзя спасти ни деньги, ни честь, еще можно спасти любовь.

Поль Арну сурово покачал головой в знак неприятия:

– Джеймс не стоит твоей жертвы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги