Читаем Месть полностью

— Я здесь, — сказала Элен. — Как ты себя чувствуешь?

— Трудно сказать. Голова очень болит… Где я?

Элен решила, что Кирстен все еще не пришла в себя и не помнит, о чем она ей говорила.

— Ты в больнице, — ответила она.

— Почему? Что произошло… — Она замолчала и наморщила лоб. Тея вышла из палаты, чтобы позвать медсестру.

— Лежи спокойно, — сказала Элен, увидев, что Кирстен пытается приподнять голову.

— Кто это здесь был?

— Это… — начала было Элен, но решила, что разумнее не напоминать ей о Лоренсе. — Это медсестра.

— Как я сюда попала?

— На санитарной машине. Вчера вечером я зашла к тебе, подумав, что нам с тобой пора помириться, — неуверенно начала она. — Я долго стучала в дверь. У тебя горел свет, поэтому я поняла, что ты дома. Я испугалась, что ты могла… Ну, ты знаешь… Потом побежала к соседям и позвонила в полицию. Полицейские взломали дверь, и санитарная машина привезла тебя сюда.

Кирстен смущенно улыбнулась, словно упрекая себя за то, что причинила столько беспокойства.

— Спасибо, — сказала она, пожимая пальцы Элен. — Я не стою твоей дружбы — уж слишком плохо обошлась с тобой.

— Это я не заслуживаю твоей дружбы, — прошептала Элен. — Но об этом мы поговорим потом.

Кирстен посмотрела на их сплетенные пальцы, потом приподняла голову.

— Это было случайно. Я знаю, ты могла подумать… — Она с трудом сглотнула комок в горле. — Я ничего подобного не сделала бы, особенно сейчас, когда…

— Все в порядке, — успокоила ее Элен, увидев, что глаза Кирстен наполнились слезами.

— Элен, скажи мне… как ребенок? С ним все в порядке?

— Ребенок? — с недоумением переспросила Элен.

— О Боже, — пробормотала Кирстен, в ужасе закрывая глаза. Наверняка первое, что должны были сделать врачи, это проверить, жив ли ребенок. Но если они не сказали об этом Элен…

— Элен, прошу тебя, выясни это.

— Выяснить что? — спросила Элен.

— Не потеряла ли я ребенка, когда упала.

— О Боже, — простонала Элен. — Ты хочешь сказать, что беременна? Кирсти… Я сию же минуту бегу за врачом, а ты лежи спокойно. Не волнуйся, все обойдется. Обещаю тебе, все будет хорошо.

Несколько минут спустя в палату вошел врач. Кирстен взглянула на него и закрыла лицо руками.

Во второй половине дня Элен привезла Кирстен одежду, чтобы забрать ее домой. Она не знала, отпустит ли врач Кирстен. Но врач осмотрел ее, и Кирстен убедила его в том, что чувствует себя хорошо.

Войдя в палату, Элен увидела, что Кирстен уже сидит на койке и чуть не сияет от радости. Правда, щеки ее были все еще бледны, а на лбу, чуть ниже линии волос, ярко выделялся шрам: при падении она ударилась головой о ящик с вещами. Глаза Кирстен сияли.

— Для человека, который недавно пытался броситься с лестницы, у тебя слишком ликующий вид, — заметила Элен. — Словно ты только что сорвала крупный куш.

— Я не пыталась броситься с лестницы, — возразила Кирстен. — Но кажется, и впрямь сорвала крупный куш.

Элен от удивления приоткрыла рот.

— Ох, Элен, посмотрела бы ты на себя! — рассмеялась Кирстен. — Я в полном порядке, честно. Иначе меня не отпустили бы домой.

— Никогда не видела, чтобы так быстро выздоравливали. Это правда, что врач разрешил тебе уехать? Я не хочу участвовать ни в какой авантюре.

— Если не веришь, пойди и спроси у него. Мы сегодня долго с ним разговаривали. Недельки две мне придется поберечься, но в целом он считает, что мы оба — я и ребенок — в полном порядке. Элен, я все еще не могу поверить, что мне так крупно повезло, — радостно сказала Кирстен, но на глаза ее навернулись слезы.

— Эй, — рассмеялась Элен, тоже сквозь слезы, — перестань. С ребенком все будет хорошо. После всех потрясений он все-таки удержался на месте.

— Он?

— Ну она. Какая разница? Лишь бы с ним все было в порядке.

— Разницы никакой, — улыбнулась Кирстен, смахивая слезы.

— Почему, черт возьми, ты мне не позвонила? — спросила Элен.

— А ты почему не позвонила?

Элен усмехнулась.

— Ну, это длинная и не очень-то красивая история. Но об этом мы поговорим потом, когда ты будешь дома и снова встанешь на ноги.

— Хорошо, — согласилась Кирстен. — Ну, расскажи мне, что у тебя новенького? Как ваши дела с Дэрмотом?

Элен комично подняла брови и расплылась в улыбке.

— Мы поженились, — сообщила она. — Две недели назад. Дэрмот буквально вынудил меня, но теперь я даже рада, что так получилось.

— О Элен, прими мои поздравления, — обрадовалась Кирстен, обнимая ее.

— Полагаю, что развод неизбежен, и без конца ему это повторяю. Но, чем черт не шутит, возможно, в конце концов мы притремся друг к другу. Он не худший из мерзавцев.

Кирстен рассмеялась.

— У вас был медовый месяц?

— Пока не было, да, по правде говоря, я и не хочу. Во всяком случае, то, что он предлагает, не приводит меня в восторг.

— Почему? Что он предлагает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература