Лепсиус вскочил, судорожно скомкав газету.
Глаза его налились кровью. Он махнул рукой, сорвал с вешалки шляпу и кубарем скатился вниз с крутой лестницы.
Доктор Лепсиус положительно задыхался. Не будь он доктором, он побежал бы сейчас к доктору, чтобы пустить себе кровь или по крайней мере получить какой-нибудь рецепт, написанный по-латыни, что, как известно, имеет свою хорошую сторону, наглядно доказывая разумность произведенной вами затраты.
Но и этого утешения он не мог себе доставить. И поэтому Лепсиус бежал со всех ног по улице, бежал от вероломства своей экономки, бежал куда глаза глядят, пока не выбежал прямехонько к Гудзону.
Дождь шел как из ведра. Газетчики и чистильщики сапог попрятались. Редкие пешеходы принадлежали к разряду людей, ходивших босиком. Туман клубился по улицам Нью-Йорка, стоял над Гудзоном, заволакивал всю набережную до такой степени, что Харвейский маяк опоясывал лентами прожектора весь кусок залива, а набережная расцветилась электричеством в двенадцать часов дня.
Лепсиус промок до нитки и не без удивления заметил, что вышел к рейду, где, залитая тысячью огней, стояла "Торпеда", уже готовая к принятию пассажиров. Трап, однакоже, еще не был спущен. Толпа, стоявшая под дождем, выражала все признаки страшного нетерпения.
- Они боятся демонстраций, - сказал кто-то возле Лепсиуса ворчливым голосом, - как будто в наше время" делают демонстрации!
- Еще как делают! - ответил другой. - Ведь коммунисты посылают своего представителя в Совдепию. Смотри, его вышли провожать, ей-ей, не хуже, чем президента.
Тут только Лепсиус заметил необычайное стечение народа и огляделся внимательней.
Вся огромная площадь вокруг него была залита людьми в кепках и рабочих куртках. Они пришли сюда прямо с фабрик, не успев переодеться. Лица их горели воодушевлением, руки протягивались со всех сторон к товарищу Василову, стоявшему среди них в сером дорожном костюме.
- Передай им, Василов, что мы не дремлем! - кричал кто-то, размахивая картузом. - Мы не прозеваем своего часа!
- Кланяйся Ленину! - кричал другой.
Толпа напирала со всех сторон, не давая подойти к Василову решительно никому с той половины набережной, где собралась публика познатней. Лепсиус увидел там Вестингауза с элегантным саквояжем в руках и моноклем в глазу. Неподалеку от него кудрявая Грэс, теребя своего отца, оглядывалась во все стороны, ища кого-то глазами. Их провожали девицы, дамы и кавалеры в смокингах с 5-й авеню, тщетно пытаясь спрятаться от дождя под парусиновым навесом. Но кучка нарядных нью-йоркцев, отбывающих в Европу проветриться, совершенно терялась среди тысячной толпы рабочих, рокотавшей глухо, как море. Полисмен, робко пробираясь к ней, делал вид, что распоряжается движением, тогда как рабочие перебрасывали его с одного места на другое, как мячик.
Лепсиус выбрался из толпы к самому борту "Торпеды", где из кают-компании высовывались головы мичманов и матросов.
- Ковальковский, - крикнул кто-то, - пора спускать трап, отдайте распоряжение!
Розовый, как херувим, толстый-претолстый мичман с губами-шлепанцами побежал отдавать приказание. Лепсиус оглядел его руки и ноги критическим оком, вынул записную книжку, где стояли три фамилии:
1. Фруктовщик Бэр
2. Профессор Хизертон
3. Мичман Ковальковский
и вычеркнул последнюю из списка.
Между тем, забравшись на якорную цепь "Торпеды", два человека шептались. Один из них был трубочист Том, другой - механик Биск.
- Мик передает тебе, что письмо получено. Отсутствие Морлендера гораздо подозрительней, чем его присутствие. Мик боится за жизнь Василова. Смотри, Биск, охраняй его собственной шкурой, не щадя себя самого!
- Знаю, - ответил Биск. - А что, собака вернулась?
- Нет. Мик в большом горе. Собака исчезла - должно быть, ее пырнули ножом... Ну, прощай, Биск, посылай вести.
- Прощай, Том. Будьте покойны.
Том спрыгнул вниз, на швартовый, повис, раскачался, сделал пируэт и исчез в воде.
Трап спущен; приветствия, пожелания, проводы. Несколько пар острых глаз, принадлежащих людям одной профессии, но, по-видимому, служащих разным хозяевам, поскольку они, видимо, не знают друг друга, оглядывали, словно обшаривали, каждого пассажира, поднимавшегося на трап, где проверяли билеты и документы:
Один...
Другой...
Третий...
Четвертый...
Пятый...
Нет Морлендера, нет ничего похожего на Морлендера!
Знатная публика прошла; на трап поднимается коммунист Василов.
Он бледен от волнения. Знатная часть публики награждает его свистом.
Но свист тотчас же поглощается ревом, тысячеголосым ревом толпы, подбрасывающей вверх шапки, платки, кепи:
- Урра, Василов! Урра, Советская Россия! Поезжай, товарищ, кланяйся ребятам, пусть держатся крепко! Да здравствует Ленин!
Рев стал громовым, и к нему присоединились, как бы поддерживая рабочие глотки, могучий свист паровой сирены, треск поднимаемого трапа, звяканье цепей, свист ветра, скрип досок и снастей - "Торпеда" медленно тронулась в путь.