– Да. – Тоби нагнулся ниже и демонстративно изучил ремешок. – Местное производство. Куплено на базаре, примерно месяц назад. Я бы сказал так. А что думаете вы?
За его спиной констебль с функциями детектива Милсон презрительно усмехнулся и взглянул на Берди. Молодой доктор вскинул голову. Тоби повернулся к фотографу:
– Закончил? Можно перевернуть? – Он отступил и тихо выругался: с мокрых листьев за шиворот стекла струя.
Легкое тело перевернули на спину, и Тоби прикоснулся пальцами к небольшому углублению в листве.
– Сухо. Пожалуйста, сфотографируйте вот в этом ракурсе! Берди, во сколько, ты сказала, начался дождь?
Она посмотрела на тело Мэй Тран и вздохнула:
– Примерно в половине шестого.
Сверкнула молния. Доктор занялся своим делом.
– Можете предположить время смерти? – вежливо осведомился Тоби.
– До тех пор… – начал доктор, однако Тоби предостерегающе поднял руку; на лице возникло выражение боли.
– Знаю, что необходимо вскрытие, Джерард. Прошу лишь примерно обозначить границы. Ваше экспертное мнение принесет огромную пользу.
«Негодяй! – подумала Берди. – Ведь ты злишься на меня. И на себя – за то, что днем послал нас с Максом куда подальше. А срываешь зло на ни в чем не повинном докторе».
– При прочих равных, – с достоинством произнес доктор, – смерть наступила от четырех до шести часов назад. Вряд ли раньше.
– Ах! – Тоби прищурился и посмотрел на часы. – Получается – при прочих равных, – что убийство совершено между пятью и семью часами вечера. Нам известно, что дождь начался в половине шестого. Следовательно, убийство произошло между пятью и пятью тридцатью. Что ж, вычислить нетрудно.
Тут его внимание привлек негромкий звук, и он вздрогнул.
– Боже!
В жутком свете прожектора между деревьями возникло лицо с открытым ртом, в ореоле развевающихся седых волос. Казалось, привидение парит во тьме.
– Это Иза Траби, соседка, – прошептала Берди. Она и сама испытала шок. Сетка была совсем близко.
Послышалась возня, и лицо исчезло из виду. Очевидно, Иза перелезала через проволоку.
– Нет! – крикнул Тоби. – Не ходите сюда!
Лицо появилось снова, как и прежде, с открытым ртом.
– Почему между участками нет надежного забора? – прошипел Тоби. – От улицы Талли отгородился мощно.
– Возник спор относительно деревьев, которые пришлось бы спилить, – пояснила Берди. – В конце концов, он за свой счет огородил обе территории.
– Кое-кто отлично устроился!
– Что происходит? – пронзительно крикнула из темноты Иза.
– Полиция. У нас тут проблема, мадам, – сухо ответил Милсон, подойдя ближе. – Хотелось бы задать вам несколько вопросов. Не согласитесь ли зайти сюда, но по дороге?
– Я не одета, – ответила Иза, тщетно пытаясь что-нибудь разглядеть в темноте. – Проблема? Что случилось? Макс, ты здесь?
– Макса нет дома, – отозвалась Берди. – Здесь я, Верити Бердвуд. Сможете обойти вокруг?
– Иди и приведи соседку сама, – распорядился Тоби, – а не то проторчим тут всю ночь. Буду ждать вас в доме; специалисты справятся. Милсон, пойдешь со мной, незачем затаптывать место преступления своими ножищами. – Он потянул галстук. – Черт возьми, ну и духота! Совсем нечем дышать.
– В доме прохладнее! – бросила через плечо Берди, пробираясь к лестнице.
– Ненадолго, – проворчал Тоби.
Уэнди, Дуглас и Бервин сидели на диване возле двери, ведущей к бассейну. Как можно дальше от входа и от сада, подумала Берди, переступив порог гостиной вслед за Изой. В восточном халате с поясом, в причудливо повязанном на голове широком платке та выглядела настоящей леди. Дэн Тоби расположился в кресле напротив, а Колин Милсон устроился неподалеку на стуле, закинув ногу на ногу, с раскрытым блокнотом на колене.
Тоби встал, поприветствовал Изу оскалом, призванным изобразить приветливую улыбку, и озадаченно произнес:
– Кажется, мы уже где-то встречались.
Та снисходительно склонила голову, заглянув ему в лицо.
– Вряд ли. Но вы могли видеть меня на сцене. Я актриса.
Однако Тоби возразил, покачав головой:
– Нет, я не часто бываю в театрах.
«Да ты, старый мошенник, вообще в театр не ходишь, – подумала Берди. – Скорее будешь в сотый раз смотреть по телевизору какую-нибудь чушь». Милсон демонстративно кашлянул и постучал карандашом по блокноту, но Тоби сделал вид, будто не слышит, жестом пригласил Изу присесть. Когда та опустилась в свободное кресло, детектив осведомился:
– Мисс Бердвуд уже сообщила о том, что произошло?
– Поверить не могу! – Иза вытаращила глаза. – Не могу поверить. А ты, Уэнди?
– Это ужасно! – Уэнди выглядела больной. – А папа до сих пор ее ищет. Что будет, когда вернется домой и узнает? Бедный папа!
– Вообще-то, сестра, убита Мэй, – пробормотал Дуглас, глядя на Тоби. – И жалеть нужно ее. Негодяй!
– Полагаю, вы имеете в виду мужа девушки? – уточнил Тоби. – Подозреваете, что он виновен?
– Конечно же, нет! – воскликнула Иза.
– Тогда кто? – вспылил Дуглас. – Он кричал на нее здесь. Выследил ее и явился в дом. А она до смерти испугалась, мы сразу заметили.
Тоби пронзил Дугласа острым взглядом и обратился к Изе: