Читаем Мерсье и Камье полностью

– А моя сука! – возопил господин Конейр.

– Вы ее знаете, – сказал Камье. – Вам ее не хватает. Вы бы заплатили деньги, и немалые, за то, чтобы она нашлась. Цените свое счастье. – И он вышел.

Господин Конейр чуть не бросился за ним. Но он уже некоторое время сдерживался и, в сущности, обрадовался, что разговор пришел к концу. Вернувшись со двора, он бросил взгляд на улицу. Потом вернулся в зал, и там на него навалилась такая тоска, что он опять принялся за джин.

– Моя сука, – стонал он.

– Ладно, ладно, – сказал Жорж, – вам найдут другую.

– Маркиза! – стонал господин Конейр. – Она улыбалась!

Итак, и от этого отделались, если ничего не случится.

Господина Гэста было не видать, и не случайно, потому что он искал в роще подснежники для Патрика. Нет худа без добра.

Терезы тоже было не видать, и никто не пожалел о том, что ее не видать.

С остальными надо было потерпеть.

Мерсье совершенно не хотел есть. Но Камье его заставил.

– Ты весь зеленый, – сказал Камье.

– Кажется, меня сейчас стошнит, – сказал Мерсье.

Он не ошибся. Камье его поддержал.

– Тебе полегчает, – сказал Камье.

И правда, мало-помалу Мерсье почувствовал себя лучше – то есть лучше, чем до того, как его стошнило.

– Когда ты ушел, – сказал он, – меня одолевали такие печальные мысли. Я не знал, вернешься ты или нет.

– Я же оставил тебе плащ, – сказал Камье.

– Я понимаю, что это было бы только справедливо, – сказал Мерсье. Он немного подумал. – Чтобы не бросить Мерсье, надо быть Камье.

– Идти можешь? – сказал Камье.

– Я пойду, не бойся, – сказал Мерсье. Он встал и сделал несколько шагов. – Смотри, как я хорошо хожу, – сказал он.

– Может, бросим плащ? – сказал Камье. – Зачем он нужен?

– Он замедляет воздействие дождя, – сказал Мерсье.

– Это саван, – сказал Камье.

– Не будем ничего преувеличивать, – сказал Мерсье.

– Хочешь, я скажу тебе все, что думаю по этому поводу? – сказал Камье. – Тому, кто его носит, физически и морально так же неловко, как тому, кто его не носит.

– В том, что ты говоришь, есть правда, – сказал Мерсье.

Они посмотрели на плащ. Он распростерся там, где начиналась насыпь. Вид у него был ободранный. К плечам прилипли чарующе блеклые клочья клетчатой подкладки. Участками более светлого желтого цвета были отмечены те места, которых еще не пропитала сырость.

– Может, я скажу ему пару слов? – сказал Мерсье.

– Успеется, – сказал Камье.

Мерсье подумал.

– Прощай, старенький габардин, – сказал он.

И опять замолчал. Камье сказал:

– Это и была пара слов?

– Да, – сказал Мерсье.

– Пошли отсюда, – сказал Камье.

– А его мы что, не выбросим? – сказал Мерсье.

– Оставим его здесь, – сказал Камье. – Зачем себя утруждать.

– А я хотел его выкинуть, – сказал Мерсье.

– Мы оставим его здесь, – сказал Камье. – Постепенно изгладятся следы наших тел. Под лучами солнца он свернется, как опавший лист.

– А если его похоронить? – сказал Мерсье.

– К чему разводить сантименты, – сказал Камье.

– Просто чтобы его не взял посторонний, – сказал Мерсье, – вшивый какой-нибудь.

– Разве нас от этого убудет? – сказал Камье.

– Нет, конечно, – сказал Мерсье, – и все-таки.

– Я ухожу, – сказал Камье.

Он зашагал прочь. Вскоре к нему присоединился Мерсье.

– Можешь на меня опереться, – сказал Камье.

– Потом, потом, – с раздражением сказал Мерсье.

– В чем дело, почему ты все время оглядываешься? – сказал Камье.

– Он шевельнулся, – сказал Мерсье.

– Кто? – сказал Камье. – А, понял. Он машет нам платком.

– Мы хотя бы ничего не оставили в карманах? – сказал Мерсье.

– Всякие-разные использованные билеты, – сказал Камье, – горелые спички, обрывки газет с истершимися следами неотменимых свиданий на полях, заветный огрызок сточенного на девять десятых карандаша, несколько клочков замусоленной бумаги для подтирки, несколько сомнительной надежности презервативов, ну и пыль. Вся жизнь, чего уж там.

– Ничего нужного? – сказал Мерсье.

– Я же тебе говорю, вся жизнь, – сказал Камье.

Некоторое время они шагали молча, как это с ними иногда случалось.

– Если понадобится, кинем на это дней десять, – сказал Камье.

– Не воспользуемся транспортом? – сказал Мерсье.

– То, что мы ищем, не обязательно находится на другом конце острова, – сказал Камье. – Поэтому пускай нашим девизом станет…

– То, что мы ищем, – сказал Мерсье.

– Мы путешествуем не просто ради того, чтобы путешествовать, насколько я понимаю, – сказал Камье. – Мы идиоты, но не настолько. – Он с любопытством уставился на Мерсье. – Ты вроде как запыхался, – сказал он. – Если хочешь что-то сказать, валяй.

– Я и правда хотел что-то сказать, – сказал Мерсье. – Но по размышлении приберегу это про себя.

– Не желудок, надеюсь? – сказал Камье.

– Продолжай, – сказал Мерсье.

– На чем я остановился? – сказал Камье.

– Пускай нашим девизом станет, – сказал Мерсье.

– Ах да, – сказал Камье. – Пускай нашим девизом станет неспешность и осмотрительность, с резкими поворотами направо и налево и внезапными возвращениями назад в согласии со смутными уколами интуиции. Кроме того, ничего страшного, если нам придется делать остановки на целые дни и даже недели. У нас вся жизнь впереди, во всяком случае, весь остаток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века