– Они возвращаются в начале октября, – продолжила бабушка Шарлотта, – и я рада сообщить, что твои родители подумывают о покупке дома неподалеку. В трех милях отсюда есть чудесный пустующий дом. Там прелестный сад, который спускается прямо к реке. Что такое, дитя?
– А там, случайно, нет моста? Можно посмотреть на карте? – спросила Мэри.
– Карты? Потому-то меня так обрадовало их решение! Твоя мать порой немного невнима- тельна, но отец превосходно играет в бридж, а если мы позовем нашего дорогого викария, то составим…
– Я имела в виду… впрочем, не важно, – сказала Мэри. – Я знаю этот дом. Там очень красиво. И я буду счастлива жить неподалеку отсюда.
– И с сестрой и братом тебе будет не так одиноко, как сейчас! – Бабушка похлопала Мэри по плечу. – Впрочем, у меня для тебя хорошие новости. Викарий, наш викарий, вчера вернулся домой. У него есть сын Питер примерно твоих лет. Уверена, вы подружитесь.
– Это чудесно, – сказала Мэри, уткнувшись в тарелку. – Бабушка Шарлотта… – Мэри осмелилась поднять глаза. – Если я буду здесь жить, можно мне взять Тиба?
– Тиба? А, кота. Я не возражаю, если твои родители не против. Кажется, Конфуцию все равно. Но я не уверена, что этот кот ничейный. Как вы считаете, мисс Маршбанкс?
– Кот ничейный, – уверенно ответила мисс Маршбанкс. – И он не отходит от Мэри ни на шаг.
Мэри снова уткнулась взглядом в тарелку. Ей показалось, что этим утром мисс Маршбанкс смотрит на нее особенно пристально. Неужели она что-то заметила? Или услышала?
– Что ж, надо будет уточнить у миссис Маклауд, – добродушно заметила бабушка Шарлотта. – А теперь, дитя, я тебя оставлю. Мне нужно побеседовать с Зеведеем о розах.
И, небрежно чмокнув Мэри в щечку, она вышла. Конфуций поплелся вслед за хозяйкой. Мисс Маршбанкс позвонила кухарке, уселась в кресло и принялась за вязанье. «Самый обычный день», – подумала Мэри. За исключением того, что ее ждет встреча с Питером и теперь с ней будет Тиб!
В то же самое мгновение – кто знает, возможно, в нем задержалось немножечко магии? – маленький черный кот вскочил на подоконник снаружи. Мэри подошла, чтобы открыть окно. День выдался солнечный, на лужайке Зеведей сгребал листья садовой метлой – обычной метлой, которая беспрекословно слушалась садовника.
Внезапно клацанье спиц прекратилось. Обернувшись, Мэри увидела, что мисс Маршбанкс разглядывает метлу со странным выражением лица.
И тут Мэри вспомнила! Шорохи и царапанье прутьев в ту ночь, когда Тиб взобрался к ней на подоконник. И грохот, с которым грузное тело рухнуло на землю, не справившись с управлением своенравной метлой. Прямая спина мисс Маршбанкс на следующее утро во время завтрака и то, как они с Тибом поглядывали друг на друга. И наконец, еще одна картина – это воспоминание было самым туманным и тускнело с каждой минутой, – кто-то пишет в огромной книге одно и то же имя два раза подряд: Мэри Смит из Редмейнора, Шропшир…
Наконец-то до Мэри дошло. Поначалу маленький черный кот выбрал бедную мисс Маршбанкс, но компаньонке не нравился Тиб, поэтому она не наткнулась в лесу на фиолетовый цветок, не научилась управлять метлой, не открывала волшебных замков, не нашла… чего, интересно, она не нашла? И где?
Рядом замяукал Тиб, выгнув спину. Мэри наклонилась и прошептала коту на ушко:
– Ты проверял нас обеих по очереди, кто сможет вызволить твоего дружка Гиба из… не важно откуда. Бедная мисс Маршбанкс! Она так никогда и не узнает, сколько потеряла! Какое удивительное приключение!
Мэри запнулась. Потом, когда она хорошенько выспится, то обязательно вспомнит все подробности.
Мисс Маршбанкс, которая так никогда и не узнает о своих потерях, принялась разматывать новый моток отвратительного грязно-зеленого цвета.
– Это чудесно, милочка, что твои родители решили поселиться неподалеку отсюда. Правда, тебе придется жить в школе на полном пансионе, но, думаю, тебе там понравится. Этого не избежать, потому что, – тут мисс Маршбанкс пристально посмотрела на Мэри, – во всей округе нет школ, ни единой. – Компаньонка помолчала. – Ни единой, – твердо повторила она.
– Теперь-то уж точно, – прошептала Мэри маленькому черному коту, который сидел рядом.
Тиб фыркнул.
Никому не ведомо, откуда на берегу реки рядом со старым каменным мостом взялась березовая рощица. Деревца растут как по волшебству, говорил отец Мэри, который купил это поле вместе с домом. И вот они уже стоят во всей красе: золотистые весной, зеленые летом, а осенью оранжевые, желтые, красные и всех оттенков заката.
Зимой, когда голые стволы цвета темного изюма, отливая синевой, высятся на фоне неба, можно услышать, как ветер гудит между сучьями, словно кто-то со свистом проносится мимо, мириады крошечных веточек грохочут, как стадо оленей, а над верхушками берез носятся птицы, галдя и заливаясь трелями в зимнем небе.
Впрочем, Мэри, которая учится в школе на полном пансионе, редко бывает здесь посреди зимы и поэтому никогда их не слышала.
А если бы и услышала, то вряд ли вспомнила.
Примечание автора