Читаем Мэрфи из Обыкновении полностью

все, как и его в ней. Мало-помалу (благо и рассказывать-то было, по существу, нечего) Грей выложил всю историю своей бесцветной жизни, которая впервые показалась ему не такой уж бесцветной. Во всяком случае, эта девушка слушала его рассказ с интересом, а когда девушка слушает тебя с интересом, это что-то да значит. Тем более такая милая девушка, примерно на год моложе его, с очаровательными голубыми глазами и светлыми волосами, иногда приобретавшими слегка зеленоватый оттенок, видимо ловя отблеск зелени за окном. С ней Грей сразу почувствовал себя легко и просто.

Хотя следовало признать, что и она была не без странностей. Во-первых, по всему выходило, что она ничего не знает ни об этом городе, ни о стране… Да и вообще о действительности. Во всяком случае, ему пришлось учить ее пользоваться газовой плитой, а когда он открыл электрической открывалкой банку с бобами, Айви, всплеснув руками, воскликнула:

– Какая потешная магия!

Но это еще что: по-видимому, она на самом деле верила в волшебство. Во всяком случае, с совершенно искренним видом утверждала, будто явилась из волшебной страны под названием Ксанф, где она самая настоящая принцесса, а пироги там растут на деревьях. Так же, впрочем, как сапоги, подушки и тому подобное. В тамошних джунглях полно чудовищ, и у нее самой был ручной дракон по имени Паровичок Стэнли.

Надо же, у такой милой девушки – такая нелепая мания! Не приходилось сомневаться в том, что ПРОРВА опять устроила подвох, однако к тому времени, когда Грей осознал этот факт, было уже поздно: Айви понравилась ему настолько, что он уже не мог заставить себя с ней расстаться. Да и мания у нее была вполне безобидная, охота ей считать себя принцессой из волшебной страны, ну и ладно. Грей даже готов был ей подыграть, хотя все это, конечно, создавало определенные сложности.

Прежде всего когда Айви уразумела, что Грей не морочит ей голову, а рассказывает о себе правду, на лице ее появился неподдельный ужас.

– Погоди, ты хочешь сказать, что мы не в тыкве? Это и правда Обыкновения?

– Что не в ,тыкве это точно, – заверил собеседницу Грей, – а насчет… Как ты там сказала… Обыкновении… Хм, подходящее словечко. Тут у нас все обыкновенное, а никакой магией даже и не пахнет.

– Какой кошмар! – простонала девушка. – Унылая Обыкновения!

С последними словами Грей молча согласился: трудно было представить себе что-либо более обыкновенное и унылое, чем его жизнь, во всяком случае, пока в ней не появилась Айви. Но она появилась, и, чтобы ненароком не рассориться с ней, он решил сделать вид, будто воспринимает ее манию всерьез. Рано или поздно выяснится, откуда Айви взялась на самом деле, а пока пусть этот Ксанф будет чем-то вроде игры для них двоих. В конце концов, пироги, растущие на деревьях, уж точно интереснее консервированных бобов.

– Слушай, но как вышло, что ты попала сама не знаешь куда? – осторожно поинтересовался он.

– Воспользовалась счастливым грошиком, – ответ прозвучал как нечто само собой разумеющееся, – вот он.

Девушка показала старинный пенни, висевший па цепочке на шее.

– Он должен был перенести меня туда, где я больше всего нужна, к пропавшему Доброму Волшебнику. Но должно быть проклятие… Ой, нет!

– Ты хочешь сказать, что грошик должен был доставить тебя в одно место, а из-за проклятия ты попала не туда? – уточнил Грей, уже начинавший понемногу разбираться в правилах волшебной страны. – То есть сюда.

– То-то и оно! – Девушка чуть не плакала. – Вопрос в том, как мне теперь отсюда выбраться? Ведь в Обыкновении нет магии!

– Да, по части магии у нас глухо, – признал Грей, ощущавший странное желание помочь Айви попасть в ее вымышленную страну. Пусть это только фантазия, но зато какая искренняя, какая трогательная!

– Грей, ты должен помочь мне вернуться в Ксанф.

– Сделаю все, что в моих силах, – от всего сердца пообещал он. А что еще можно было сказать в такой ситуации?

И тут она бросилась ему на шею и поцеловала его. Да, эмоций ей было не занимать, как и фантазии. Грей понял, что влип по уши и выше: рано или поздно за Айви явятся, чтобы забрать ее в то заведение, откуда она, по-видимому, сбежала. И это будет ужасно, потому что он уже успел в нее влюбиться.

***

Пообещав сделать все возможное, Грей начал с того, что отвел Айви в библиотеку колледжа, где они просмотрели словари и выяснили, что «ксанф» определен в них лишь как префикс, обозначающий «желтый» и сочетающийся в таком качестве с самыми разными терминами.

Айви определенно требовалось не это: поход в библиотеку ничего не дал.

Но тем дело не кончилось: на обратном пути Айви неожиданно уставилась па витрину книжного магазина и воскликнула:

– Смотри, Ксанф!

Грей посмотрел. И увидел книжку в мягкой обложке»

А над ней рекламное объявление. «Новый роман о Ксанфе».

Теперь, по крайней мере, становилось ясно, откуда берутся ее фантазии.

– Это Чеке! – Девушка показала картинку на обложке.

– Чеке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги