Читаем Мэрфи из Обыкновении полностью

– Привет! – воскликнула она. – Ты, наверное, и есть Грей, парень из квартиры напротив? Анорексия рассказывала..

– Хм, ну да, я и есть. Слушай, а у тебя нет всяких заскоков насчет диет, похудания и всего прочего?

– С чего бы? – удивленно заморгала она. – Или ты думаешь… – Со всей возможной поспешностью Грей заверил ее, что ничего такого не думает.

Сначала Дислексия показалась ему просто идеальной подружкой, девушкой без недостатков. То есть недостаток-то у нее имелся, но только один: были тому виной нелады с глазами или с мозгами, по только она совершенно не могла читать. Не говоря уж о том, чтобы писать. Ее сообразительности вполне хватало на то, чтобы найти путь в аудиторию, но выполнять за нее письменные задания приходилось Грею. И ему это довольно быстро надоело.

У ТЕБЯ ПРОБЛЕМА? – ПРОРВА не оставляла его своим вниманием.

– Она мне нравится, но…

Программа отреагировала стандартно: вызовом контекстного меню. Уже поднаторевший в этом деле, Грей на сей раз решил начать с конца алфавита. Пропустив, по понятным причинам, Ядию, Ябеду, Ястребиллу, Юдифь (последнее имя вроде бы не являлось значащим, но с ним, как ему смутно помнилось, была связана пренеприятнейшая история), Юдолию, Юдофобию и Эвтаназию, он выбрал Эйфорию. Звучало многообещающе.

И все обещания оправдались. Эйфория оказалась восхитительной красавицей с вьющимися черными волосами, великолепной фигурой и кружащим голову гипнотическим взглядом. Грея она встретила прекрасно, но вскоре он понял, что некоторые ее привычки не для него.

– Нет! – протестовал юноша. – Я не наркоман! Я не собираюсь употреблять эту гадость!

– Не гадость, а радость! – убеждала его Эйфория, протягивая набитую невесть чем самокрутку. – Не травка, а чистый кайф! Попробуй ты улетишь к звездам и окажешься на пороге вечности!

Грей ей поверил, но именно поэтому пробовать не стал.

Оказаться на пороге вечности ему как-то не улыбалось. Пришлось уносить ноги.

Пошарив на сей раз в середине списка, он пропустил Лихорадку, Лейкемию, Меланхолию и многих других и остановился на показавшейся ему во всяком случае безобидной Сальмонелле. И опять дал маху: девица прекрасно готовила, но вся ее еда почему-то оказывалась зараженной какой-то дрянью. И вот сейчас, когда после очередного ее блюда, он проснулся с тошнотой и головной болью, его наконец осенило.

– Эй, ПРОРВА, я тебя раскусил. Ты ведь нарочно подсовываешь мне не тех девчонок.

Я НЕ ПРОРВА. ПРОРВА ЯВЛЯЛАСЬ ЛИШЬ ПРОГРАММОЙ ИНСТАЛЛЯЦИИ…

– Нечего уходить от ответа. Как тебя ни зови…

Я ПОСЫЛКА ОТ…

– Ладно, буду звать тебя Посылкой. Ты лучше скажи, чего ради ты сводишь меня с таким чудными девушками?

УТВЕРЖДЕНИЕ НЕКОРРЕКТНО…

– Ладно тебе. Знаешь же, что у них у всех проблемы, одна пуще другой. А от этого и у меня проблем добавляется: оценки, вон, упали до Д+, не говоря уж о сердечной боли. А теперь к ней еще – тьфу! – и головная добавилась. Знаешь, если все твое меню такое, то давай завяжем с девчонками и попробуем взяться за учебу.

СДЕЛАЙ ЕЩЕ ОДНУ ПОПЫТКУ.

– Черта с два! Хватит с меня девчонок. Я хочу выучиться и построить свое будущее.

СДЕЛАЙ ЕЩЕ ОДНУ ПОПЫТКУ.

Поскольку согласиться было проще, чем спорить со способной бесконечно твердить одно и то же машиной. Грей сказал:

– Ладно, но только одну. И когда она провалится, займемся учебой.

ВЫЗЫВАЮ КОНТЕКСТНОЕ…

– Нет уж, давай без меню. Выбери мне девушку сама, только нормальную, чтобы я…

ЗАДАНИЕ ПРИНЯТО.

– Но только, чтобы безо всяких подвохов, иначе договору конец. Чуть что не так – и я пошлю подальше эту твою девицу и тебя вместе с ней. Все ясно, ПРОРВА, или Посылка, или как тебя там?

ОБЪЕКТ НАХОДИТСЯ В КВАРТИРЕ НАПРОТИВ.

– Хорошо, но это в последний раз! – пригрозил Грей, хотя на самом деле очень хотел надеяться на успех. Ведь, если по правде, то оценки оценками, но подружка привлекала его куда больше, чем зубрежка. Еще опухший после беспокойного сна, так и не избавившись от головной боли, и даже – хотя краешком глаза и приметил, что уже около полудня, – не сменив мятую пижаму па что-нибудь подходящее, он привычно постучался в дверь напротив.

Дверь приоткрылась лишь на щелочку, и из щелочки выглянул голубой глаз.

– Ты не чудовище»? – произнес девичий голосок.

– Ну, – Грей выдавил смущенный смешок, – видок у меня сейчас и вправду еще тот, но я не всегда такой. А ты кто?

Девушка, видимо несколько успокоившись, приоткрыла дверь пошире.

– Теперь вижу, ты точно человек. Признаюсь, в таком диковинном доме я боялась нарваться на кого-то похуже. Меня зовут Айви.

– А меня Грей. Ты нормальная девушка?

Теперь рассмеялась Айви.

– Ну, конечно, нет. Я принцесса.

Да, решил он, с чувством юмора у нее все в порядке. Да и вообще симпатичная. Может быть, эта дурацкая посылка стала, наконец, играть по-честному?

Айви пригласила его зайти, и они разговорились, причем ее, похоже, интересовало в нем

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги