…И государь наш, Ахал ВАх, страшен был в горе и в гневе, когда, потеряв свою любимую наложницу, он узнал, что нет силы такой, чтобы возвратила ее, и, задумавшись о собственной бренности, повелел он мудрецам народа своего, славного великими свершениями народа Го, повелел он им, сказано нами, найти способ, дабы увековечить имя свое, и имя нАи, любимой наложницы своей, равно как и имена досточтимых предков своих, величию равных богами, повелел он, сказано нами, сделать так, чтобы живыми были они в камне мира нашего. И собрались мудрецы со всего мира, и думали они столько, сколько рождаются и умирают девять поколений светящегося фря. И было так, что многие из мудрецов, не вытерпев думы, падали замертво, и новые мудрецы занимали их место под сводами Хаара, великого храма Зу, но, когда погасли последние, тщательно лелеемые фря — все так же мудрецы были далеки от разгадки, как ум юноши далек от разума зрелого мужа, а разум мужа — от мудрости младенца. И пришли тогда они к АхаЛ Вах, и, сотрясаясь, сказали ему о беспомощности мудрости своей перед тленом, и разъяренный государь собственноручно разорвал каждого из них, и жен их, и детей их, не пожалев самых малых из них, а после этого сел в глубокой печали, и грустен был взор его, и не было радости в его душе. И на ту пору донесся до него слух, что есть в одном из дальних уголков его необъятного царства поэт, Ур вА, чьи песни вмещают в себе больше, чем жизнь иного подданного, и что стихи его способны запечатлеть в себе все, что случилось в мире в момент, когда поется его песня. И повелел тогда АхАл ВАх доставить этого поэта пред очи свои, и узревши его, поведал ему тоску свою. Долго думал уР Ва, задумчиво перебирая струны ги, служившей ему верой и правдой с незапамятных времен, и в конце концов встал, поклонился и изрек:
— Великий и всемогущий государь наш, аХал ваХ. То, что требуешь ты, не в силах моих.
И разгневался Ахал ВАх, и взор его стал страшен, и повелел он казнить ур ВА, но сказал тогда УР вА:
— Не по силам это мне, поскольку может моя ги запечатлеть тебя, но что будешь делать ты в пустоте, в которую обернет тебя моя песня, ибо слаб я, чтобы сотворить мир вокруг тебя, мир, подобающий величию твоему, но, возможно подданные твои, все, сколько есть их в нашем необъятном мире, смогут сотворить это чудо, если будут они не заниматься ничем более, как описывать то, что видят они и слышат, и думают и чувствуют они, и тем самым создадут мир они, достойный нашего правителя.