Читаем Мечи Марса полностью

— Вы бы не могли сказать, — взволнованно начал я, — почему раскопаны эти могилы?

— Конечно же, мальчик мой! — Акцент у него был провинциальный. — Кто-то из ваших родных захоронен здесь?

— Матушка, — ответил я.

Слезы еще быстрее полились по его лицу, он потянул носом.

— Веруй, м-мальчик, это самое главное. Счастье тебе будет, когда я расскажу славную новость. Моя дорогая жена, понимаешь, тоже была похоронена здесь.

Я не узрел ничего такого, что меня могло бы осчастливить однако ничего не сказал, а только приготовился слушать дальше.

— Да, м-мой мальчик — ты прости меня за то, что я так к тебе обращаюсь. Я ведь ветеран еще испано-американской войны и на пару годков постарше тебя. По сути, если б не благословенное пришествие Махруда — не приведи господь, чтоб он споткнулся — я теперь бы помер от старости и кости мои покоились бы на барже вместе с косточками моей женушки…

— Какой барже? — перебил я его.

— Какой барже? — переспросил он. — Где же ты был? О, да-да, ты ведь новенький. — Он указал пальцем на мою голову, чтобы, как мне показалось, подчеркнуть, что я лысый. — Веруй, м-мальчик, ты должен поспешить в Онабек утром и увидеть, как отплывает баржа с костями. Это будет Великий День, не сомневайся в этом. Будет много Пойла и жареного мяса, а любви столько, что и за неделю не отойдешь.

Переспрашивая по нескольку раз, я узнал, что Махруд велел выкопать останки всех мертвецов на кладбищах своей Территории и перевезти их в Онабек. На следующий день баржа с костями пересечет Иллинойс и разгрузится на восточном берегу. Что будет потом — этого не знали даже младшие боги — но все были уверены в том, что Махруд намерен воскресить всех покойников. И все спешили в город, чтобы быть свидетелями такого события.

От этой новости я почувствовал себя лучше. Если на дорогах и в самом городе будет много народу, то проще затеряться в толпе.

— Это правда, так же, как зовут меня Мокрый Козел, — продолжал старик в котелке. — Сверхбык зашел слишком далеко. Он пытается воскресить мертвых, но наверняка не сможет этого сделать! И что же тогда будет с верой народа в него? И где буду я? — Он заплакал. — Я снова окажусь без работы, снова потеряю свое ремесло — я, который верой и правдой служил Старому Богу, пока не увидел, что почва уходит у него из-под ног, и что Махруд стал восходящим божеством на день сегодняшний. Таким богом, как в былые прекрасные дни, когда боги были богами, а люди — гигантами! А теперь Махруд — Бык его имя — этот негодник Махруд может опростоволоситься, и больше уже никогда не сможет восстановить свою репутацию. И я стану самым жалким на свете из всех несчастных, пророком без доброго имени. Что же хуже, меня должны были вот-вот произвести в статус четверть-бога — я продвигался очень быстро за счет преданности, усердия и того, что помалкивал, когда надо — а Быку захотелось поразвлечься перед народом головоломным фокусом. Что ему не хватало? Как по мне, то он уже достаточно всего понаделывал.

Наконец я выудил из него, что он не столько боялся того, что Махруд потерпит неудачу, сколько опасался, что его затея увенчается успехом.

— Если Махруд на самом деле облечет старые кости в новую плоть, то моя вечнолюбимая жена станет меня разыскивать, и жизнь моя не будет стоить даже старого медного пятака. Она ни за что не забудет и не простит мне того, что это я спустил ее с лестницы десять лет назад, отчего она и сломала себе шею. И для нее не будет особой радости в том, что воскреснув, она станет лучше, чем когда-либо, что у нее будет новая прекрасная фигура и миловидное лицо вместо той грубой хари. Сердце-то у нее останется таким же черствым и каменным. О, боже!

Безусловно, жизнь моя была несчастна с того самого дня, когда я открыл свои невинные голубые глаза — абсолютно чистые, если не считать первородного греха, но Махруд сказал, что такового нет в догматах — и впервые узрел дневной свет. Несчастлив я был, несчастливым буду жить и дальше. Мне даже не суждено вкусить сладких мук смерти, ибо как солнце встает на востоке, и Дархэм стал быком и переплыл Иллинойс с прекрасной Пегги у себя на спине и сделал ее своей невестой — так столь же безусловно я не смогу даже умереть, потому что моя вечнолюбимая жена разыщет мои бренные останки и потащит их Махруду, а сама станет ждать, когда я воскресну.

Я уже устал слушать этот поток преувеличений, столь же неиссякаемый, как воды Иллинойса.

— Спасибо вам, мистер Мокрый Козел, — сказал я, — и спокойной ночи. Впереди у нас долгая дорога.

— Не за что, м-мальчик мой. Только вот имя у меня совсем другое. А это только прозвище, которое дали мне ребята из ратуши, потому что…

Этого я уже не стал слушать, а просто пошел к могиле матери и прилег рядом. Заснуть мне не удалось, так как все время разговаривали Алиса и этот чудной старикан. Затем, только-только я задремал, как меня растормошила Алиса и настояла на том, чтобы пересказать мне все то, что только что поведал ей Мокрый Козел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы