Читаем Мастер своего дела полностью

Изображенная в примитивной, детской манере тварь, насколько можно было судить, напоминала формой тела тюленя, только на четырех коротких, когтистых лапах. На хвосте расходились веером иглы, а на месте морды оказалось намалевано непонятное — ряд косых линий, образующих нечто вроде круга или спирали.

— Ни на что знакомое не похоже, — постановил комендант, распрямляясь. — Совершенно новое порождение. Уник. Второй за последние полгода. Огонь не выдыхает?

Потуземец мотнул головой, качнулся пучок волос посреди бритого черепа.

— Ничего мы больше не увидим, пока сюда не попрет. Ждать незачем. Пора будить. — Комендант махнул рукой в сторону люка в настиле, и потуземец первым послушно двинулся к лестнице. Спускаясь следом, комендант услышал, как за спиной консультант негромко интересуется у секретаря:

— Скажите, а почему вы этих… зелененьких… потуземцами называете? Странное слово, в столице так не говорят…

И неловкий, растерянный ответ:

— Так… а как же их еще называть? Они же на землях живут, которые по Ту Сторону… Не говорить же — «потусторонуземцы»…

«Любопытный», — подумал старый вояка, толком не решив, стоит ли раздражаться еще и на это.

* * *

Галерея, вырубленная в толще скалы, уходила далеко за пределы желтого пятна света — то ли широкий коридор, то ли узкий зал. Сделав всего пару шагов от каменных ступеней, комендант повернулся к стене и поднял фонарь повыше. Осветилась глубокая ниша в человеческий рост; вход закрывала почти незримая грань, даже свет на ней едва мерцал. За прозрачной преградой на массивном топчане неподвижно лежал навзничь, вытянув руки вдоль туловища, человек огромного роста и могучего телосложения; голова по контрасту казалась крохотной. Глаза его были закрыты, создавалось впечатление, что великан спит, но грудь не вздымалась. Рядом с ложем стоял прислоненный к стене огромный меч в ножнах. Консультант сунулся было к табличке, висящей на стене, но комендант нетерпеливо махнул рукой.

— Дальше, дальше… Это наш лучший драконоборец. Рядом со входом, потому что будим часто.

— Так, может?..

— Нет. — Слово упало веско и окончательно, ясно было, что спорить не придется. — Он хорош против летучих тварей, одиночных, умеренно поворотливых, с длинной шеей. К тому ползучему чучелу нужен другой подход…

Ниши протянулись в глубь подземелья сплошной чередой, через каждые несколько шагов. Во второй лежал человек с непропорционально длинными ногами, в третьей — худощавый, даже в неподвижности своей казавшийся гибким, в четвертой — приземистый, но мощный карлик… Рядом всегда находилось оружие. У каждого комендант задерживался на несколько секунд, качал головой и шел дальше, вполголоса комментируя:

— Этот мастер убивать скалопрыгов… Этот против гидр… Против подземных чудищ…

Качающийся свет прыгал по грубым скальным поверхностям и прозрачным граням. После второго десятка ниш гротескно искаженные фигуры спящих воинов стали сливаться в мозгу консультанта в единый уродливо-многорукий образ, а комендант все бубнил:

— Истребитель гарпий… Этот против однорогов… Против вьюнов… Против гигантских вепрей…

Охотник на вьюнов был особенно нелеп, сам весь извитый и скрученный, как веревка. Консультанту захотелось отвести взгляд, но он заставил себя всмотреться пристальней. Теперь это его работа.

На сорок третьей нише стена кончилась, галерея уткнулась в идущую перпендикулярно штольню. Здесь тоже обнаружились ниши. На углу комендант остановился в задумчивости.

— Кто-то же был у меня на уме… Надо вспомнить… Сейчас… Да. Верно.

Свернув направо, он решительным шагом двинулся почти в самый конец коридора. У предпоследней ниши остановился, поднес фонарь прямо к хрустальной грани и удовлетворенно хмыкнул.

Консультант с сомнением разглядывал неподвижного богатыря. Огромный бочкообразный торс, узловатые руки едва не достигают коленей, ноги крепкие, но кривоватые: вероятно, когда воин встанет, они окажутся и вовсе колесом. Низкий лоб с мощными надбровьями, тяжелая челюсть, не раз перебитый нос.

— Вы думаете?

Комендант кивнул.

— Я всего раз видел, как он работает. Давно, еще сопливым новобранцем. Но помню отлично. Он тот, кто нам сейчас нужен.

Консультант колебался. Ему полагалось утвердить решение, но больно уж неказисто выглядел древний воин. Комендант снисходительно вздохнул.

— Я ошибался в выборе всего дважды. И ни разу — за последние восемнадцать лет.

Решившись, консультант шагнул вперед. Встав прямо напротив ниши, он раскинул в стороны руки, напрягся всем телом, вытянулся, застыл на долгие секунды — и вдруг сделал резкое движение запястьями и подбородком, будто рвался из невидимых цепей.

Слабый блик от фонаря на прозрачной стене беззвучно исчез. В тот же миг могучая грудь богатыря плавно пошла вверх, завершая начатый годы назад вдох. Веки дрогнули и открылись. Он прищурился на свет, помедлил, затем сел, опустив ноги на пол. Машинально, не глядя протянул руку к оружию.

«Снял стазис с одной попытки, — отметил про себя комендант. — Пожалуй, из парня все-таки выйдет толк».

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги