— Младший герцог Мильеро. Лет тридцати еще нет, но уже успел повоевать с орками и получил контузию жезлом по башке от их шамана. Кукушка у него и поехала. А после того, как два месяца назад показательно казнили отца и мать за государственную измену и отобрали замок в казну, совсем съехал.
— Он один?
— С ним еще осталось несколько слуг и младший брат, который учился на боевого мага и которого выперли сразу как сына врага государства.
— Идеально, просто по учебнику. Умственно ущербный фанатик, одержимой жаждой мщения, которого надо только направить. А уж брат-маг, это вообще удача. Сколько времени надо на подготовку?
— Сегодня к ночи схожу, завтра будет готово.
— Отлично, лишь бы Ферлаг или Сайлер с ним не были. А то пустят псу под хвост всю операцию.
… В оборванном, грязном человеке со слипшемися волосами, ворошащего богато украшенным мечом угли в золе костра вряд ли кто бы узнал старшего сына герцога Мильеро, блестящего военного, любимца женщин и самой выгодной партии. Но всего-навсего полгода назад. Лайр Мильеро заскрежетал зубами.
— Проклятые король и Сайлер. Доберусь до них, кишки выпущу, — и так далее, стандартные и нестандартные угрозы сыпались из него, как из дырявого мешка. Он погрузился в свою ненависть целиком, не осознавая в своем безумии что в его несчастиях виноват он сам и его семья, ставшая на путь измены.
— Поешь, брат, — юноша в оборванной синей форме военной академии с сорванными нашивками обхватил того за плечи. — Трав принес сегодня немного брюквы.
— Не хочу. Не могу ни есть ни пить, пока не отомщу царственной мрази и его сатрапам.
— Поешьте, Ваша Светлость, — в полуразвалившейся лачуге неизвестно как появился незнакомец в черном, с закрытым лицом.
Двое оставшихся слуг схватились за оружие.
— Да кто вы такой? — прорычал герцог и острие его меча уперлось в горло незнакомца.
— Тот, кто даст вам возможность отомстить.
— Говорите, демоны вас задери!
— Отомстить Сайлеру можно и другим путем. У него есть любовник, некто Лигус.
— Проклятый содомит!
— Именно. И он завтра без охраны поедет вот здесь, — палец незнакомца уперся в развернутую карту.
Герцог схватил карту с такой жадностью, как будто это был смертный приговор его кровникам.
— Я знаю это место.
— Ну а вам-то какая радость с этого? — спросил более нормальный брат.
— Я хочу, чтобы справедливость восторжествовала. Кровь патриотов, отдавших жизнь за страну, стучит в мое сердце, — чем более напыщенней, тем лучше, Фавлер это знал. На этого идиота это должно подействовать, вот только более разумный брат бы не помешал.
— То есть у вас есть свои интересы?
— Да, есть. Зунландия для меня все, соверен — ничто. После этого вам надлежит скрыться. Вот вам на накладные расходы, — Фавлер протянул герцогу кошель, туго набитый золотом.
— Я не уеду, пока не грохну всех этих ублюдков, начиная с этого мерзкого педика!
Фавлер про себя усмехнулся. Попался, все, теперь ты никуда не денешься.
— Честь имею, господа! — и ночной гость так же быстро исчез, как появился.
— Золото, настоящее, много золота, — герцог перебирал монеты из кошеля, за много месяцев он и забыл, как они выглядят.
— Мне это не нравится, брат. Это какая-то ловушка. Кто-то хочет убрать этого Лигуса нашими руками.
— А хоть бы и так. Убрать любовничка Сайлера, а потом можно и его выпотрошить как рыбу. Заткнись, — он рявкнул на брата, хотевшему еще раз возразить. — Ты идешь со мной?
— Да, брат, — понуро ответил младший. Эта идея просто вопила «подстава», но отказать съехавшему головорезу, пускай это и одержимый местью старший брат, было страшнее.
— Ну и хорошо. Эй вы, привести в порядок оружие! Трав, ты за стрелка, приведи в порядок арбалет.
— Слушаюсь, Ваша Светлость!
— А ты сгоняй куда-нибудь и принеси нормальной еды. Нам нужно подкрепить силы.
… - И все-таки мне сегодня неспокойно. Предчувствие, понимаешь, Серж?
— Да, господин полковник. И серьезно к этому отношусь.
— Но все равно поедешь? — спросил Тира, наблюдая как Серж укладывает книги в грузовую будку.
— Да там всего-то сгонять туда и обратно. Не думаю, что что-то случится.
— Ну как знаешь. И все же, будь осторожен, — Тира протянул ему свой пистолет.
Оружие для себя они модернизировали. Теперь вместо затравочной полки была брандтрубка с глазком магического кристалла, который при ударе давал хорошую искру, способную поджечь порох в стволе. А цвергские короткостволы — не пропадать же добру — опять же с переделанным замком Серж тщательно отполировал и отлил для них пули Бреннеке. Теперь из них можно было свалить слона с двадцати метров, правда и отдача была чудовищной, куда там трофейному Кольту 1911, из которого удалось пострелять еще в армии. Удержать одной рукой при стрельбе удавалось только Тире с его огромными медвежьими лапами.
— Есть, господин полковник.
Серж завел свой багги и выехал из ворот городского дома. Надо было сгонять в поместье за новой порцией магических знаний. В последнее время Серж повторил уже многое из того, что умел Лигус, память которого и перстень так ему помогали, и собирался заняться магией древних.