Проститутка домой на рассветеПоспешает, покинув постель:Офицеры в наемной каретеСкачут за город: будет дуэль.[…]Дворник вора колотит: попался!Гонят стадо гусей на убой;Где-то в верхнем этáже раздалсяВыстрел — кто-то покончил с собой…[143]Действие этого стихотворения начинается в деревне, но основную его часть — 6 строф из 9 — занимает именно «монтажное» описание города. При его чтении бросается в глаза гораздо большее разнообразие и внутренняя конфликтность изображаемых городских сцен по сравнению с деревенскими. В стихотворении прямо говорится о том, что важнейшая черта деревенской действительности — нищета и разорение, а городской — разобщенность жителей, хотя бы и благополучных[144].
В поэзии других стран примеры «протомонтажных» приемов при описании большого города можно найти у Шарля Бодлера, который, как известно, был первооткрывателем идеи «современности» как эстетически нового состояния общества (эссе «Художник современной жизни») и связал его именно с изменением психологии восприятия[145].
La diane chantait dans les cours des casernes,Et le vent du matin soufflait sur les lanternes. C’était l’heure où l’essaim des rêves malfaisantsTord sur leurs oreillers les bruns adolescents;Où, comme un oeil sanglant qui palpite et qui bouge,La lampe sur le jour fait une tache rouge;Où l’âme, sous le poids du corps revêche et lourd,Imite les combats de la lampe et du jour.Comme un visage en pleurs que les brises essuient,L’air est plein du frisson des choses qui s’enfuient,Et l’homme est las d’écrire et la femme d’aimer. Les maisons çà et là commençaient à fumer.Les femmes de plaisir, la paupière livide,Bouche ouverte, dormaient de leur sommeil stupide;Les pauvresses, traînant leurs seins maigres et froids,Soufflaient sur leurs tisons et soufflaient sur leurs doigts.C’était l’heure où parmi le froid et la lésineS’aggravent les douleurs des femmes en gésine;Comme un sanglot coupé par un sang écumeuxLe chant du coq au loin déchirait l’air brumeux…(«Le Crépuscule du matin», до 1852)[146]Казармы сонные разбужены горнистом.Под ветром фонари дрожат в рассвете мглистом.Вот беспокойный час, когда подростки спят,И сон струит в их кровь болезнетворный яд,И в мутных сумерках мерцает лампа смутно,Как воспаленный глаз, мигая поминутно,И телом скованный, придавленный к земле,Изнемогает дух, как этот свет во мгле.Мир, как лицо в слезах, что сушит ветр весенний,Овеян трепетом бегущих в ночь видений.Поэт устал писать, и женщина — любить.Вон поднялся дымок и вытянулся в нить.Бледны, как труп, храпят продажной страсти жрицы —Тяжелый сон налег на синие ресницы.А нищета, дрожа, прикрыв нагую грудь,Встает и силится скупой очаг раздуть,И, черных дней страшась, почуяв холод в теле,Родильница кричит и корчится в постели.Вдруг зарыдал петух и смолкнул в тот же миг…(«Предрассветные сумерки», перевод В. Левика[147])