Фрейзер кивнул. Французские учёные не очень-то щедро раскошеливались за удовольствие побыть в её учёном обществе, а долги миледи быстро съели и это немногое. Скудной выручки из билетной кассы едва ли хватит, чтобы купить билеты до Лондона.
Леди Ада раздвинула занавеси, сморщилась от яркого света и задёрнула их вновь.
– Похоже, мне придётся согласиться на это турне по Америке.
Фрейзер неслышно вздохнул:
– Говорят, этот континент славится многими чудесами природы, миледи.
– Но только какой же мне выбрать вариант? Бостон и Нью-Филадельфия? Или Чарльстон и Ричмонд?
Фрейзер промолчал; названия чужих городов повергали его в уныние.
– Тогда я брошу монетку! – весело решила леди Ада. – У вас есть монета, мистер Фрейзер?
– Нет, миледи, – солгал Фрейзер, роясь в карманах. – Извините.
– Вам что, вообще не платят? – чуть раздражённо осведомилась леди Ада.
– У меня есть моя полицейская пенсия, миледи. Вполне приличная, и платят без задержек. – Если он и покривил душой, то лишь отчасти – платили действительно без задержек…
– Но разве Общество не положило вам пристойного жалования? – искренне расстроилась леди Ада. – Боже, а ведь сколько вы со мной мучаетесь, мистер Фрейзер. Я и понятия не имела.
– Мне отплачивают иным образом, мадам. Я вполне доволен своим вознаграждением.
Он был её паладином. Этого было более чем достаточно.
Леди Ада отошла к своему бюро, поискала что-то среди бумаг. Её пальцы тронули черепаховую ручку дорожного зеркальца.
Неожиданно обернувшись, она окинула Фрейзера чисто женским взглядом. Он непроизвольно поднял руку и коснулся своей бугристой щеки. Седые бакенбарды не скрывали шрамов. Заряд дроби в лицо. Боль иногда ещё давала о себе знать, особенно перед дождём.
Однако леди Ада не заметила этого жеста – или решила не замечать. Она сделала знак, чтобы Фрейзер подошёл поближе, и печально вздохнула.
– Мистер Фрейзер. Друг мой. Скажите мне кое-что, хорошо? Скажите мне правду. Я что, действительно заурядный синий чулок?
– Мадам, – мягко ответил Фрейзер, – вы – la Reine des Ordinateurs.
– Правда? – Королева машин подняла зеркало, заглянула в него.
В зеркале – Город. Лондон.
Год 1991. Десять тысяч башен, вихревой рокот триллионов сцепленных шестерёнок, фрикционное тепло и масляные брызги заполняют воздух предгрозовой мглой. Чёрные, без единого шва, ленты мостовых; несметное множество ручейков, по которым бешено несётся перфорированное кружево информации; призраки истории, выпущенные в этот жаркий сияющий некрополь. Бумажно тонкие лица надуваются, как паруса, изгибаются и скручиваются, катятся по пустынным улицам; человеческие лица – заёмные маски, объективы всепроницающего Ока. Отслужив своё, каждое лицо крошится, хрупкое, как пепел, обращается в сухую пену информации, в биты и в пиксели. Но сходит со сверкающих валов Города новая ткань догадок и проблем, неустанно вертятся стремительные веретена, миллионами стряхивая невидимые петли, а в жаркой бесчеловечной тьме данные плавятся и сливаются, вспененные шестернями в пузырчатую пемзу скелета, опущенную в грезящий воск, чтобы смоделировать плоть, совершенную, как мысль…
Это –
В центре этого Города растёт
William Gibson, Bruce Sterling. The Difference Engine. 1990.
Перевод с английского Михаил Алексеевич Пчелинцев