Читаем maNika полностью

– Верно, мы увлеклись, – поддержал директора дядя Сол.

– То есть ты будешь искать моего брата, – мгновенно сменил тему Биби, театрально разглядывая продолжающего стоять Конелли.

– Именно так.

– И как ты его найдешь?

– Есть множество способов, сэр.

– Система распознавания лиц и все такое?

– В том числе, сэр.

– Но мой брат исчез несколько лет назад.

– Мне об этом рассказывали.

– И ты сумеешь его отыскать?

– Вне всяких сомнений, сэр, – Конелли выдержал короткую паузу. – Уверен, вы не будете удивлены, мистер Феллер, если я скажу, что в современном мире можно без труда отыскать любого человека. Если же человек прячется и располагает средствами… Ваш брат располагает средствами?

– Да, – пожал плечами Биби. – Безусловно.

– В этом случае поиск будет сопряжен с определенными трудностями и, возможно, продлится несколько дольше ожидаемого, но все равно закончится успехом.

– Уверен? – обескураженно осведомился Биби.

– В противном случае директор Митчелл представил бы вам другого агента, сэр, – вежливо ответил Фаусто. Подождал, когда старик закончит смеяться, и продолжил: – И очень хорошо, что мы с вами заговорили о средствах, мистер Феллер, скажите, при расставании вы давали брату деньги?

– Разумеется.

– Много?

– Двадцать пять миллиардов.

Конелли шумно выдохнул и посмотрел на Митчелла. Митчелл вздохнул и пошевелил пальцами, словно говоря: «Я предупреждал, с кем придется общаться». И лишь на дядю Сола названная сумма не произвела никакого впечатления. Не могла произвести.

Биби оглядел ошеломленные физиономии собеседников и счел необходимым объясниться:

– Не мог же я оставить родного брата без средств к существованию.

– Да, безусловно, – протянул Фаусто.

– Арнольд, ты не предупредил детектива, с кем ему предстоит иметь дело? – вновь рассмеялся дядя Сол.

– Предупредил, – отозвался директор Митчелл. – Но специальный агент Конелли не осознал ваш уровень.

– Я… – попытался вклиниться в разговор Фаусто, однако был прерван.

– Мой инвестиционный фонд контролирует примерно пять процентов мировой экономики, – веско произнес Биби, буравя порозовевшего Конелли жестким взглядом. – Это не значит, что я могу каждый день раздавать по миллиарду на благотворительность, но могу себе позволить выделить брату сравнительно небольшие средства для обустройства… на новом месте.

– Я уже понял, мистер Феллер, сэр, вы должны меня извинить: я, если можно так выразиться, из другого мира, – смущенно пролепетал Конелли. Он еще не до конца пришел в себя.

– Прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду, – кивнул Биби.

– Вы передали деньги тайно?

– Да, я не афишировал то вложение.

– С вашего позволения, мистер Феллер, я должен знать все детали перевода, поскольку это главная и, возможно, единственная ниточка к мистеру Фел… гм… к вашему брату. Если ваш бухгалтер…

– Тот перевод я сделал лично и перешлю всю необходимую информацию, как только доберусь до компьютера.

– Благодарю, мистер Феллер, – поклонился Конелли.

– У тебя все?

– Да.

– Тебе сказали, что с А2 ничего не должно случиться?

– Передо мной поставили задачу отыскать вашего брата, мистер Феллер, – сухо ответил Конелли. – Не более.

– Хорошо, что ты это понимаешь, – Биби дождался, когда Фаусто покинет кабинет, и посмотрел на старика: – Что скажешь?

– Мне парень понравился, – отозвался дядя Сол. – Вопрос в том, умеет ли он хранить тайны.

– Это вторая причина, почему я обратился именно к Фаусто, – доложил Митчелл. – Он не только великолепный сыщик, но и надежный человек. Я за него ручаюсь.

* * *

Оздоровительный центр «Kingdom of Charms»

Верхний Ист-Сайд, Манхэттен

Нью-Йорк, США

Среди бесчисленных нью-йоркских заведений, торгующих красотой и здоровьем, «Kingdom of Charms» выделялась необыкновенными размерами, поскольку занимала массивный пятиэтажный дом; широким спектром услуг – начиная от бассейнов и всевозможных бань и заканчивая пластическими операциями; и тем, что ее владельцы первыми обратили внимание на новое направление: косметические пинги, маскировка пингов, уникальные пинги на заказ, работа с псевдокожей – в «Kingdom of Charms» осуществляли самые прихотливые желания клиентов, а если сталкивались с новой или необычной просьбой – брали время на размышление и все равно исполняли, поскольку плотно работали с «Feller BioTech» и лучшими пинг-мастерами Нью-Йорка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аркада

suMpa
suMpa

Этот мир фальшив чуть более, чем полностью.Мир, в котором дополненная реальность подменила собой действительность. Мир, в котором люди видят только то, что хотят: красивые дома, красивые машины, красивых себя. Идеальных, без изъяна. Это наш мир, Земля 2029 года, мир, в котором нельзя доверять собственным глазам.Мир лжи.Мир, падающий в бездну апокалипсиса. Ложь заставила людей начать самую страшную войну в истории – против самих себя. Ложь накинула на мир удавку тотальной диктатуры, готовясь обратить людей в стадо рабов. Ложь погубила и закон, и мораль, но не смогла убить чувства, и посреди чудовищной лжи прекрасного будущего разворачивается удивительная история искренней любви между мужчиной и женщиной, которых, кажется, свела сама Судьба.suMpa – вторая арка 2029 года от мастера прозы завтрашнего дня Вадима Панова.

Вадим Юрьевич Панов

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги