Владелец «Feller BioTech» и самый известный человек планеты отличался невысоким ростом, однако низеньким не был, просто невысоким – сто семьдесят семь сантиметров. Худощавый, но не тощий, подтянутый и спортивный, поскольку проводил в зале не меньше часа в день, однако оценить его подготовку можно было лишь по косвенным признакам, например по тому, как ловко Биби двигался. Темные волосы и короткая темная бородка аккуратно подстрижены, нос прямой, маленький, темные глаза прячутся за очками в модной оправе. Что касается одежды, то в ней Феллер оказался консерватором: классический костюм, сорочка, туфли. И, естественно, галстук.
– Чарльз, как долго нам ехать?
– Четыре минуты, мистер Феллер, – отозвался шофер. – Демонстрантов нет, на улице замечен один капеллан, но он не помешает.
– Хорошо, – Биби прищурился на приближающуюся башню и повторил: – Хорошо…
И было абсолютно непонятно, что именно он имел в виду.
Рокфеллер-центр приглянулся стратегическим инвесторам еще до того, как началось строительство, на стадии проекта. И когда чертежи были воплощены в камне, знаменитая башня стала неофициальной штаб-квартирой узкого круга людей, чьи семейные фонды контролировали целые отрасли экономики. Людей, которые оставались богатыми, невзирая ни на какие катаклизмы, которые эти катаклизмы вызывали. Людей, чьи интересы давно переросли банальное желание получать прибыль.
Рокфеллер-центр стал символом и любимой площадкой для встреч владельцев Земли.
– Рад видеть тех, кто явился лично, и приветствую скромняг, предпочитающих подглядывать за происходящим в замочную скважину, – рассмеялся дядя Сол, имея в виду тех коллег, которые не приняли приглашение прибыть в Нью-Йорк и предпочли наблюдать за совещанием по сети.
– Если я не хочу тебя видеть, это не значит, что мне не интересно, – сварливо ответил Андерсон из Сиэтла, который даже видеосвязь не запустил.
– Чему посвящена встреча? – осведомился из Лондона Арчер.
– Текущим делам и назревающим проблемам, – ответил дядя Сол. Он вел беседу на правах инициатора.
– Я надеялся, что мы вместе порадуемся моим достижениям, – поднял брови Биби. – Не каждый день цивилизация получает столь мощный импульс для развития.
И покосился на Розена. Тот кивнул, но промолчал.
– С этого и начнем, – усмехнулся старик. – Друзья, давайте поприветствуем нашего дорогого Биби, продолжающего тянуть человечество в дебри фантастических романов!
Послышались вялые аплодисменты – большие люди редко устраивают друг другу овации, – и одобрительные возгласы.
– Твой Дик Бартон – звезда, – кивнул Арчер. – Отличная работа, Биби.
– Спасибо.
– Хочу присоединиться к поздравлениям: мне очень понравилось шоу, – произнес голос Андерсона.
– Я распорядился провести опросы и выяснил, что многие люди мечтают стать стопроцентными пингерами, – рассказал Хайнштейн, контролирующий изрядную часть мировых медиа. – Они действительно хотят стать железяками, представляете? У Дика Бартона появится куча последователей!
– Это нам на руку.
Стратегические инвесторы относились к пингерам высокомерно, с большим превосходством, чем к обыкновенным людям, и в желании полностью изменить себя видели дополнительное доказательство низости и вульгарности тех, кто пребывает у подножия социальной пирамиды.
– Биби, прими поздравления!
– Все развивается прекрасно.
– Но есть проблемы, – обронил дядя Сол.
– И большие проблемы, – поддакнул Джанлука Томази, четвертый мужчина, лично присутствующий в Рокфеллер-центре, сенатор от штата Нью-Йорк.
– Проблемы всегда есть, – вздохнул Арчер.
– Такова жизнь, – добавил Розен, делая глоток виски.
– Что за проблемы? – негромко спросил Биби. Он уже понял, что драться придется в одиночку, не рассчитывая даже на поддержку Кастора, однако продолжал демонстрировать спокойствие.
– Очень серьезные проблемы, сынок, – не стал скрывать старик. – Увы.
– Дядя Сол, ты меня пугаешь.
– Только не прикидывайся задрипанным ботаником, которого впервые в жизни тащат в кабинет директора школы.
Послышались сдержанные смешки.
– Хорошо, не буду, – шутливым тоном пообещал Биби. – Но может, ты объяснишь, что случилось?
И бросил быстрый взгляд на Розена. Но тот сделал вид, что так увлечен содержимым стакана, что не замечает ничего вокруг.
– Арнольд, прошу, – дядя Сол кивнул пятому и последнему мужчине, присутствующему в комнате, – директору всесильной GS, глобальной организации, в которую постепенно влились почти все специальные службы свободного мира. И несмотря на то что директор Митчелл считался – и являлся! – одним из самых могущественных людей планеты, в этой комнате он занимал положение наемного служащего. Очень важного, очень полезного, весьма умелого служащего. Не равного. И директор GS знал, что заменить его могут в любой момент.
Митчелл выдержал короткую паузу, убедился, что внимание участников встречи приковано к нему, и уверенным тоном произнес: