Читаем Манъёсю полностью

Осенним хагиВ стареньком селении,Где плачет птица удзура,Мои любимые друзьяСо мною любовались ныне!

1559

{Песня послушницы}

Прошел расцветОсенних хаги.Ужель напрасно мы пришлиИ, не украсившись венками,Домой вернемся без цветов?

1560–1561

Две песни, сложенные госпожой Отомо Саканоэ в имении Томи

1560

Глаза любимой вижу я впервые…“Впервые вижу” высится здесь мыс,На нем осенний хаги вырос,—Пускай же этот месяц онЕще цветет, не облетев на землю!

1561

В Ёнабари,Среди гор Игаи,Так тоскливо слушать в тишинеПризывающий жену печальный голосБедного оленя, что приник к земле!

1562

Песня девы Камунагибэ Масо о диких гусях

Кто слышал их? —Так удивительно звучалиЖен призывающие голосаГусей, что мимо пролетали,Крича, в далеких облаках…

1563

Ответная песня Отомо Якамоти

“Кто слышал их,—Спросила ты меня,—Гусей, что стаей пронеслись над нами?”Поверь, те гуси ныне далеко,И скрылись навсегда за облаками!

1564

Песня девы Хэки Нагаэ

Как белая роса, что выпадаетНа листья обанаОсеннею порой,Как та роса, могу исчезнуть я,Не в силах больше справиться с тоской!

1565

Ответная песня Отомо Якамоти

Цветы осенних нежных хаги,Благоухавшие у дома моего,Чуть-чуть на землю не опалиДо той поры,Как дал тебе взглянуть!

1566–1569

Четыре песни Отомо Якамоти об осени

1566

С небес извечных, ни на миг не прекращаясь,Дождь все идет…Скрываясь в облакахИ громко плача, гуси улетаютС полей, где ранний рис растет.

1567

Колосья риса на осеннем поле,Где, в облаках скрываясь, с криком гусь летит,Густеют и растут,Так и с моей любовью:Растет, — и сердце все сильней грустит.

1568

Из-за дождя сидел я взаперти,Сжималось сердце одинокое тоскою,Я вышел и взглянул:Ах, Касуга- гораВся засверкала алою листвою!

1569

Небо прояснилось,Ярко светитЭтой ночью ясная луна.Ах, не надо, чтоб ушла она,Облака, не застилайте небо!

1570–1571

Две песни Фудзивара Яцука

1570

Я здесь теперь…Где Касуга- гора?Мешает дождь, — и выйти не могу я,И потому о ней все время я тоскую,Жить продолжая взаперти…

1571

Я вижу там, над Касуга- долиной,Все мелкий дождь идет,И с завтрашнего дня,Наверно, в Такамато вся гораУкрасится листвою алой!

1572

Песня Отомо Якамоти о росе

Ах, светлая роса, что здесь упалаНа обана- цветы близ дома моего…Чтоб та роса вовек не исчезала,На яшмовую нитьХотел бы нанизать!

1573

Песня Отомо Мураками

Под мелким осенним дождемБеспрестанно я мокну в пути,И хоть жалок оставленный дом,Где жена дорогая живет,Все равно я мечтаю о нем!

1574–1580

Семь песен, сложенных на поэтическом турнире в доме правого министра Татибана [Мороэ]

1574

[Песня Отомо Якамоти]

Как гуси дикие, что вольной чередоюНесутся с криком выше облаков,Ты далека была.Чтоб встретиться с тобою,О, как скитался я, пока к тебе пришел!

1575

[Песня Отомо Якамоти]

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература