— Но о чем же нам еще говорить? Мы ведь все затронули, не так ли? — удивился Малькольм и немного поднял голову, чтобы взглянуть на Кермита внимательнее.
Кермит рассмеялся и допил чай.
— Как странно, что Лорин… — размышлял Малькольм.
— Странно, что она шлюха? — Кермит зевнул. — Ну что же, она всегда хотела ей быть. Почему она решила, что брак исправит ее, одному Богу известно, особенно, брак со мной, — он поднял одну из кистей для рисования и быстро осмотрел ее. — Я никогда не думал, что брак
Лилипут вздохнул и покачал головой.
— Кажется, я не узнаю таких женщин, когда встречаю, — отметил Малькольм.
— На вас прекрасная одежда, — сказал Кермит, глядя на Малькольма.
— Да? — Малькольм оглядел себя. — Все это костюмы, которые мой отец выбрал прежде, чем я дорос до таких размеров, — объяснил Малькольм. — Он выбрал мне костюмы вплоть до моего восемнадцатилетия. Мне кажется, у него было предчувствие, что он меня покинет, и он оставил мне много одежды.
— Ваш отец был человеком весьма неординарным, — заявил Кермит.
— Это я и пытался сказать мистеру Коксу, — ответил Малькольм, — но он не поверил.
— О, он, вероятно, поверил вам, — сказал Кермит, — он только хотел испытать вашу веру. Чтобы разговорить вас.
Малькольм кивнул.
— Но я рад, что вы считаете моего отца неординарным человеком, — сказал мальчик. — Понимаете, отец — это все, что у меня есть. А сейчас у меня его нет, — Малькольм издал короткий гортанный всхлип.
Кермит посмотрел на запястья, потом на свою пустую чашку.
Тогда Малькольм сел, но рассмеялся и лег обратно со словами:
— Я слишком сонный, чтобы сидеть.
— Я надеюсь, вы не хотите, чтобы я перестал разговаривать, — любезно спросил Кермит.
— Лучше вам перестать, — ответил Малькольм, — но если вы не против, чтобы я не отвечал и даже не слушал, то, наверное, можете говорить и дальше.
— Прекрасно, — сказал Кермит, — так я и поступлю. Я очень люблю говорить.
— Есть одна вещь, с которой я хочу разобраться прежде, чем вы начнете говорить, — сообщил Малькольм Кермиту. — Вы — гном или лилипут? — И Малькольм сел на диване.
— О Господи, — сказал Кермит после короткой паузы. — Я ни то, ни другое.
— Ни то, ни другое? — Малькольм был так удивлен, что сел прямо и опустил ноги на пол. — Как же! вы должны быть или тем, или другим.
— Нет, нет,
— Но вы такой маленький, — прокричал Малькольм. — Вы
— Я невелик, — Кермит говорил терпеливо, но подчеркнуто сдержано, — но я не отличаюсь от других мужчин — по существу, — сказав это, он встал.
— В таком случае, вы просто коротышка? — поинтересовался Малькольм.
— Можно сказать и так, — согласился Кермит.
— Но я видел вас в цирке, то есть, таких коротышек, как вы.
— Не как я! — Кермит замотал головой и вытер рот ковбойским платком. — Вы никогда не видели там такого, как я, — повторил он и неожиданно высунул язык и широко распахнул глаза, как киноартист.
— Ух и жуткий у вас вид, когда вы так делаете, — заметил Малькольм.
— Я иногда бываю жутким, — Кермит рассмеялся несколько немелодично.
— Все-таки, кажется, вы мне нравитесь, — сказал Малькольм. — Вы необычный.
— Что ж, я мог бы сказать то же о вас, Малькольм, хотя и не стану, — ответил Кермит. — Вы не большого ума, как я посмотрю, но в вас есть обаяние и задатки для… безобидного товарищества.
— Вы ведь не занимаетесь ничем ужасным, вроде бальзамирования трупов, а? — решил узнать Малькольм.
— О, опять Эстель Бланк, — поддразнил Кермит. — Нет, как я сказал вам, я пишу маслом, хотя никто моих картин не покупает.
— Вы мой первый знакомый художник, — рассказал ему Малькольм. — Правда, до вчерашнего дня у меня не было и знакомых гробовщиков.
Вдруг они услышали громкие выкрики из задней комнаты, и вскоре оттуда выскочила Лорин. Ее волосы были спутаны, платье порвано, и она держалась за окровавленную руку.
— Питер укусил и исцарапал меня, — закричала она. Казалось, она была на грани истерики.
— Принесите тот кувшин, — велел Кермит Малькольму.
Малькольм доставил кувшин Кермиту, и тот быстро выплеснул содержимое на Лорин.
Вода, или другая жидкость, бывшая в кувшине, имела цвет сажи. Когда вода полностью оросила голову Лорин, Малькольм подумал, что эта женщина заметно напоминает Кору Нальди, хотя, конечно, эти две дамы были совершенно непохожи, и Лорин не носила парика и, скорее всего, не могла бы спеть ни единой ноты.
Лорин все еще кричала после того, как на нее плеснули водой, но уж не в полный голос.
— Теперь подойди сюда и сядь на табуретку рядом. Я буду с тобой говорить, — сказал Кермит жене.
Лорин послушалась его и, сев на табуретку, стала жаловаться:
— Почему нам не избавиться от этих зверей! Они постоянно кусают меня и вымещают на мне злобу.