Читаем Малк и строптивая рабыня (СИ) полностью

— Не грусти, хозяин, — Делэйн лукаво улыбнулась, одёрнула новенькую тунику и вытянула ноги, на которых красовались замшевые башмачки. — Смотри на расходы как на вложение в деловое предприятие. Ты терпишь издержки, но впереди ожидает прибыль. Так что веди себя достойно, как рыцарь, и тогда дядя Слободан будет щедрее обычного.

Тончайший виссон, подшитый по восточной моде, поддерживал тяжёлые груди девушки и открывал в боковых разрезах крепкие бёдра. Малк отвёл глаза. Настоящая красавица. Хоть бы плащ накинула. Зря покупал что ли? Понимает же, что он не тронет, но всё равно играет с ним?! Или это изощрённая месть? Так вроде он её не обижал... Адская Бездна!

Малк представил, как принесёт в банк награду за Делэйн и добавит на счёт. Он улыбнулся про себя. Так куда проще терпеть строптивую девчонку. К слову... а ведь есть способ внушить ей немного уважения. Малк снял кошель с пояса и развязал тесёмки.

Проклятье! Он перетряхнул содержимое. Деньги на месте, а...

— Если ищешь свиток управления ошейником, то он у меня, — Делэйн кидала в рот одну виноградину за другой. — Пока тебя отмывали в бане, я обыскала вещи. Никому не пришло в голову останавливать невольницу, которая решила почистить одежды хозяина.

— Что?!

— Ты неплохой парень, Малк. Но всё же не благородный рыцарь. И потому я не хочу, чтобы хлебнув вина, ты распустил ночью руки, а затем стёр воспоминания силой волшебного клейма.

— Ну и день, — Малк отхлебнул кофе и сдержал ругательства, что рвались с языка подобно стае псов. — На пути встречаются одни воришки.

— Я не преступница, — щёки девушки порозовели. — Ты сам постоянно называешь меня рабыней, а раз так, то формально свиток остаётся в твоей собственности. Но храниться будет у меня.

Он не ответил. Не обыскивать же её на улице. Молчание затягивалось, и Делэйн не выдержала первой:

— Злишься?

— Нет. Просто ещё раз убедился, что такие девушки как ты всех измеряют по себе.

— Что значит «такие, как ты»?!

— Нуу... — Малк прищурился, — аристократки, которые считают, будто мужчины только и думают о том, как затащить их в постель. У тебя лишь красивые вещи и кавалеры на уме.

— Кавалеры?! — в голосе Делэйн послышался гнев, но не бурный как штормовая волна, а только зарождавшийся, словно первое дуновение урагана. — Ты думаешь, что я богатенькая дурочка, которая живёт на всём готовом в ожидании свадьбы?! Я дочь графа. Да, моя судьба выйти замуж за благородного человека и воспитывать детей. Но меня с детства готовили управлять поместьями, в то время как мой господин воюет или плетёт интриги при дворе. Я умею вести расчётные книги и заключать сделки лучше многих торговцев. Я не хуже королевского оценщика определяю качество зерна, шерсти, леса и других товаров, что производят на моих землях. Я знаю, как поставить на место нерадивых арендаторов и как помочь крестьянам пережить голодную зиму...

Ого! Вот это разошлась.

— Ладно. Считаем, что мы квиты. Не знал, что в Динарии благородных девиц готовят к жизни управляющего, а не игрушки в руках мужа.

— Вот ещё, обижаться на тебя, — сказала она и пробормотала так, чтобы он услышал: — Подумаешь, вояка. За день ни одного комплимента не сказал. Только унижает ни за что.

Делэйн вытащила из сумки плащ и набросила на плечи. Зной спал, и по улицам растеклась вечерняя прохлада.

— Хорошо, Малк, забудь, — в её голосе послышались деловые нотки. — Главное, чтобы ты знал, как доставить меня к дяде Слободану.

— Мы покинем Ниппур утром с караваном торговцев. Вместе доберёмся до Халцедона, а оттуда прямая дорога до границы Аккада и Динарии.

— А если по пути столкнёмся с Джахаром, о котором упоминал Али?

— Надо быть сумасшедшим, чтобы из-за одной рабыни нападать на конвой под охраной наёмников. Хотя...

— Что? — Делэйн встрепенулась и подалась вперёд.

Малк отставил чашку кофе и задумался. Нехорошее предчувствие не давало покоя.

— Ничего конкретного.

— И всё же?

— Поиски оказались сложнее, чем я предполагал. Работорговцы, вместо того чтобы продать тебя в первом же городе, везли до самого Ниппура. Фархаду приказали выкупить рабыню за любую цену. От Али мы узнали, что кто-то послал некоего Джахара забрать невольницу.

— И отвезти в поместье генерала Нарам-Суэна.

— Да. Ниппур стоит на землях этого лугаля. Мало того, именно его армия покорила Динарию. Если ему приглянулась красивая девушка, то почему не взять её сразу в полевом шатре? К чему настолько сложная комбинация?

Делэйн потёрла лоб.

— Возможно, я знаю, в чём дело, — сказала она. — Об этом говорили в лагере. Владыка Аккада, Саргон Ужасный, изменил принципы раздела военной добычи. Теперь всё награбленное идёт в царскую казну, в том числе и выручка от продажи рабов. И только потом часть денег выплачивают армии. Рядовым меньше, полководцам больше.

— Странная идея.

— Как сказать, Малк. Солдатам она нравится. Если раньше всё забирали офицеры и генералы, то сейчас обычные воины получают немало золота. Теперь они с радостью готовы воевать и дальше за повелителя Аккада.

— А военачальники, похоже, недовольны?

Перейти на страницу:

Все книги серии Малк и наложница Тьмы

Похожие книги