— Это грустная история, господин. Визирь отца хотел убить меня, но я сбежал и теперь скрываюсь на чужбине, — он выпрямился и откинул со лба прядь волос. — Пусть я похож на бродягу, но на самом деле я принц!
— Да? И где же находится твоя Абадуя?
— О, настолько далеко, что вы наверняка о ней не слышали.
— А ты проверь! — Малк грохнул кулаком по стене, и Али подскочил от неожиданности.
— Али, — Делэйн опустилась на колени, поравнявшись глазами с ребёнком. — Нехорошие люди хотят нас убить. Тебе и правда, не в чем признаться?
Тот уставился в пол. Его губы подрагивали, а ладони сжались в кулаки.
— Госпожа, — начал он, — я скажу, но сначала попросите варвара отойти от окна.
Делэйн кивнула и Малк подчинился. Али, будто стриж, порхнул к подоконнику и был таков.
— Я же говорил! — Малк направился к двери. — Идём. Остаётся надеяться, что в караван-сарае нас не ждут наёмные убийцы.
— Не ждут, — голос Али заставил их обернуться. Мальчишка стоял за окном и переминался с ноги на ногу. — Вы были добры ко мне, госпожа. Как никто за последние годы. Я знаю не много, но расскажу всё.
— Кто оплатил слежку? — спросил Малк.
— Король воров Ниппура. Он получил заказ на сопровождение сделки. Я должен был убедиться, что Фархад купит госпожу и передаст Джахару, чтобы тот доставил её в имение лугаля города — к генералу Нарам-Суэну.
— Вот как...
— Да, господин. Джахара с небольшим отрядом воинов ожидают в Ниппуре к вечеру завтрашнего дня.
— Король воров в курсе, что сделка сорвалась?
— Пока нет, — Али опустил глаза, — вот только я обязан доложить ему. Иначе мне несдобровать. Но вам нечего бояться. Мой хозяин не станет вмешиваться, он просто уведомит Джахара о том, кто именно перехватил товар. Мы воры, а не наёмные убийцы. Оставьте город до приезда воинов и скачите, обгоняя джинов пустыни!
Малк бросил медяк и тот мигом исчез за щекой Али. Мальчишка, как обезьяна, вскарабкался по старым клеткам и перемахнул через стену.
— Видишь, — Делэйн взяла Малка под руку и потянула на улицу, — мой метод сработал. Доброта оказалась действенней ножа.
— С Фархадом бы такой фокус не прошёл, — буркнул он. — И не стоит держаться за меня. Ты не жена и не сестра. Рабыни, обычно, ходят на шаг позади хозяина. Незачем возбуждать подозрения у зевак.
— Почему тебе так нравится унижать меня? — Делэйн нахмурилась, но убрала руку.
Он не ответил. Если девчонка до сих пор не поняла, то объяснять бесполезно.
— Мы идём в карван-сарай?
— Сначала зайдём на базар у городских ворот. Путь в Динарию долог. Придётся тебя переодеть.
2.Второе дно
Малк рассчитывал купить Делейн крепкие штаны для верховой езды, замшевые ботинки на толстой подошве и плащ с капюшоном — лишь бы защищал от солнца. Как же...
День клонился к вечеру, и покупателей в торговых рядах оставалось не много.
Прилавки ломились от тюков и рулонов ткани из окрашенной шерсти, хлопка и льна. Отдельно лежало готовое платье и отрезы экзотического шёлка, виссона и непомерно дорогого муслина. В воздухе плавал аромат цветов, призванный завлекать в лавки состоятельных клиентов.
Продавцы скучали в тени полосатых навесов, а потому, лишь завидев спутницу Малка, окружили её как льстецы царскую фаворитку. Торговцы, словно поэты, начали так восхвалять «красоту наложницы молодого господина» и «легендарную щедрость могучих воинов Севера», что отказ от покупок означал бы потерю лица.
Вскоре Малку пришлось закинуть на плечо сумку с набором туник, штанов, перчаток и платков. Он попытался было оттянуть Делэйн от прилавка, на котором выстроились фиалы с ароматическими маслами и бальзамами, но девушка одарила его таким взглядом, а купец настолько широкой улыбкой, что пришлось скрипнуть зубами и выскрести ещё половину статира из полегчавшего кошелька.
Проклятье! Один проход по рынку обошёлся ему в половину стоимости Делэйн. Нет уж, в будущем — никаких высокородных наложниц, только скромные и работящие жёны!
Радовало одно — Али не обманул. Слежки Малк не замечал. Похоже, гильдию воров впечатлила судьба Фархада и они решили не вмешиваться в чужие дела без дополнительной оплаты.
Когда базар остался позади, Делэйн схватила Малка за руку и указала на вход в общественные термы на другой стороне улицы. А затем объявила, что обязана привести себя в порядок. Тем более что в дороге такой возможности может и не представиться.
Против этого он не возражал. Пока в хаммаме банщики оттирали его распаренное тело, Малк прислушивался к новому чувству, которое дарила полоска клинописи на мизинце. Знание, словно невидимая нить пронзало стены, и связывало с клеймом на шее Делэйн. Ничего особенного, лишь направление, в каком искать рабыню.
Малк расслабился. Впервые за прошедший месяц.
Довольный и отдохнувший, он встретил Делэйн в главном зале терм, и та потянула его к небольшой таверне, что притаилась в тени платана. Владелец, тучный аккадец, быстро оценил гостей, и вскоре на столике перед девушкой стояли фрукты и чай, а Малк с удовольствием уплетал гречневую кашу с мясом.