Губы Белисарио сжались в топкую ниточку.
— У воров нет чести. Кажется, так у вас говорят? Я догадывался, что не могу доверять, особенно Эдмундсону. Он, видимо, хотел выставить себя героем, доказав, что теракт спланировали я и «Партия белой революции». Вот для чего мне понадобился диск с фотографиями, на которых Эдмундсон и лидеры «Партии белой революции» сняты вместе.
Краем глаза Молли заметила, что лежащий на полу Брэндон слегка пошевелился, потом замер. Возможно, он пришел в себя.
— Чутье меня не подвело. Эдмундсон уже собирался подставить меня, угрожал натравить федералов. Так что я решил: не вредно будет показать ему компромат, который я на него собрал, правда, я не был уверен, что пущу его в ход.
— Фотографии, — прошептала Молли. Она попыталась отодвинуться подальше на своем стуле, но Белисарио тут же схватил ее за плечо.
— Да. А потом ребята из «Партии белой революции» выяснили, что мы общаемся, перепугались и прислали своих представителей. А ваши агенты из «Омеги» напали на след. Диск не пострадал при пожаре, а человек из «Партии белой революции» был убит… Эдмундсону стало известно, что диск уцелел, и он нанял кого-то, чтобы взорвать лабораторию. Но надо было убедиться, что все данные уничтожены.
Белисарио покачал головой, словно сам себе не верил.
— Несмотря на все наши усилия, диск по-прежнему у ваших агентов! К сожалению, после того как Эдмундсон выбыл из игры, у меня не осталось там связей. Но они мне и не нужны, потому что у меня есть ты.
— Д-да? — только и смогла произнести Молли.
— К сожалению, на том диске есть пара снимков, способных уличить меня. На одном из них мой человек, которого я внедрил в «Партию белой революции». Ты и те типы, которые выкрали тебя из моего поместья — единственные, кто может связать его со мной.
Он улыбнулся ей почти с нежностью:
— Звони своим друзьям и зови их сюда. Сейчас же!
— Но… — Молли не хотела звонить Дереку и там, его на верную смерть. — В операции по моему освобождению участвовали человек двадцать…
Ударом Белисарио сбросил ее со стула. Мир вокруг нее завертелся, когда его сообщник рывком поднял ее и усадил обратно.
— Это тебе за то, что соврала мне и раньше морочила голову вымышленными именами, — сказал Белисарио. Он повернулся и указал на Брэндона Хана. — Тащите его сюда.
Подручные приволокли Брэндона к столу. Кровь сочилась у него из раны за ухом.
— Нам известно, что тогда за тобой явились двое. Звони им сейчас же, или я его убью.
Брэндон посмотрел на нее своими карими раскосыми глазами, но ничего не сказал.
— Раз.
Променяет ли она жизнь Брэндона на жизиь Дерека?
— Два.
— Подождите! — крикнула Молли. — Я позволю ему. Но у меня нет телефона.
— Смотрите-ка, а он все-таки пригодился нам, верно? — светским тоном произнес Белисарио, как будто они обсуждали предстоящий ужин. Он протянул ей собственный телефон. — Пожалуйста, звони с моего.
Молли набрала номер одноразового телефона, который Дерек заставил ее выучить, наизусть. Она думала, что он не возьмет трубку, что по крайней мере, освободит ее от ответственности за все происходящее.
— Уотермен.
— Дерек, это Молли.
— Молли, ты в порядке? Где…
Белисарио выхватил Телефон у Молли из рук.
— Это Дерек Уотермен?
— Белисарио! — Молли услышала голос Дерека.
— Хорошо, что вам известно, кто я такой. Все упрощается. Итак, мистер Уотермен, я сейчас нахожусь в доме у красавицы мисс Хамфриз. Она рядом со мной… Подождите минуточку, пожалуйста. — Он положил телефон на стол и протянул руку к Молли. Она нехотя дала ему свою. Когда он поднес ее к губам, она едва смогла сдержаться, чтобы не скорчить гримасу.
Но Белисарио неожиданно принялся крутить ей мизинец. Хрустнула кость…
Перед глазами у Молли замелькали белые точки, а от неожиданной жгучей боли она закричала. Если бы головорез у нее за спиной не держал ее за рубашку, она бы упала.
Связанный Брэндон рыском поднялся с пола и бросился к ней, но его грубо шнырнули на место.
Молли попыталась отдышаться, но могла только беспомощно всхлипывать, прижимая больную руку к груди. Белисарио снова поднес трубку к уху.
— Ну-ну, — рассмеялся он. — Вот, значит, как выражаются федеральные агенты? Подождите минутку, я включу громкую связь, и вы с мисс Молли сможете лучше слышать друг друга.
Молли знала: Белисарио ждет, чтобы она рыдала и умоляла Дерека сделать все, что хочет наркобарон. Но, даже понимая это, она всхлипывала не переставая.
— Молли! — позвал ее Дерек. — Держись, детка! Я сейчас приеду, хорошо?
— Я сломал ей мизинец, мистер Уотермен, — сообщил Белисарио. — Я намерен ломать ей кости через каждые десять минут, пока вы и ваш сообщник, который тоже побывал у меня в поместье, не приедете сюда. Одни.
— Ах ты, подонок… Мне нужно найти Лайема, а я сейчас на другом конце города. Нам не удастся приехать раньше, чем через полчаса.
— К сожалению, в таком случае у мисс Хамфриз к тому времени будет на три сломанные кости больше.
Белисарио улыбнулся Молли и нажал отбой.
Глава 24
Дерек был полон решимости прикончить сукина сына голыми руками. Он нажал на кнопку таймера на часах, чтобы знать, сколько у него времени.