Читаем Маленькая ложь полностью

Губы Белисарио сжались в топкую ниточку.

— У воров нет чести. Кажется, так у вас говорят? Я догадывался, что не могу доверять, особенно Эдмундсону. Он, видимо, хотел выставить себя героем, доказав, что теракт спланировали я и «Партия белой революции». Вот для чего мне понадобился диск с фотографиями, на которых Эдмундсон и лидеры «Партии белой революции» сняты вместе.

Краем глаза Молли заметила, что лежащий на полу Брэндон слегка пошевелился, потом замер. Возможно, он пришел в себя.

— Чутье меня не подвело. Эдмундсон уже собирался подставить меня, угрожал натравить федералов. Так что я решил: не вредно будет показать ему компромат, который я на него собрал, правда, я не был уверен, что пущу его в ход.

— Фотографии, — прошептала Молли. Она попыталась отодвинуться подальше на своем стуле, но Белисарио тут же схватил ее за плечо.

— Да. А потом ребята из «Партии белой революции» выяснили, что мы общаемся, перепугались и прислали своих представителей. А ваши агенты из «Омеги» напали на след. Диск не пострадал при пожаре, а человек из «Партии белой революции» был убит… Эдмундсону стало известно, что диск уцелел, и он нанял кого-то, чтобы взорвать лабораторию. Но надо было убедиться, что все данные уничтожены.

Белисарио покачал головой, словно сам себе не верил.

— Несмотря на все наши усилия, диск по-прежнему у ваших агентов! К сожалению, после того как Эдмундсон выбыл из игры, у меня не осталось там связей. Но они мне и не нужны, потому что у меня есть ты.

— Д-да? — только и смогла произнести Молли.

— К сожалению, на том диске есть пара снимков, способных уличить меня. На одном из них мой человек, которого я внедрил в «Партию белой революции». Ты и те типы, которые выкрали тебя из моего поместья — единственные, кто может связать его со мной.

Он улыбнулся ей почти с нежностью:

— Звони своим друзьям и зови их сюда. Сейчас же!

— Но… — Молли не хотела звонить Дереку и там, его на верную смерть. — В операции по моему освобождению участвовали человек двадцать…

Ударом Белисарио сбросил ее со стула. Мир вокруг нее завертелся, когда его сообщник рывком поднял ее и усадил обратно.

— Это тебе за то, что соврала мне и раньше морочила голову вымышленными именами, — сказал Белисарио. Он повернулся и указал на Брэндона Хана. — Тащите его сюда.

Подручные приволокли Брэндона к столу. Кровь сочилась у него из раны за ухом.

— Нам известно, что тогда за тобой явились двое. Звони им сейчас же, или я его убью.

Брэндон посмотрел на нее своими карими раскосыми глазами, но ничего не сказал.

— Раз.

Променяет ли она жизнь Брэндона на жизиь Дерека?

— Два.

— Подождите! — крикнула Молли. — Я позволю ему. Но у меня нет телефона.

— Смотрите-ка, а он все-таки пригодился нам, верно? — светским тоном произнес Белисарио, как будто они обсуждали предстоящий ужин. Он протянул ей собственный телефон. — Пожалуйста, звони с моего.

Молли набрала номер одноразового телефона, который Дерек заставил ее выучить, наизусть. Она думала, что он не возьмет трубку, что по крайней мере, освободит ее от ответственности за все происходящее.

— Уотермен.

— Дерек, это Молли.

— Молли, ты в порядке? Где…

Белисарио выхватил Телефон у Молли из рук.

— Это Дерек Уотермен?

— Белисарио! — Молли услышала голос Дерека.

— Хорошо, что вам известно, кто я такой. Все упрощается. Итак, мистер Уотермен, я сейчас нахожусь в доме у красавицы мисс Хамфриз. Она рядом со мной… Подождите минуточку, пожалуйста. — Он положил телефон на стол и протянул руку к Молли. Она нехотя дала ему свою. Когда он поднес ее к губам, она едва смогла сдержаться, чтобы не скорчить гримасу.

Но Белисарио неожиданно принялся крутить ей мизинец. Хрустнула кость…

Перед глазами у Молли замелькали белые точки, а от неожиданной жгучей боли она закричала. Если бы головорез у нее за спиной не держал ее за рубашку, она бы упала.

Связанный Брэндон рыском поднялся с пола и бросился к ней, но его грубо шнырнули на место.

Молли попыталась отдышаться, но могла только беспомощно всхлипывать, прижимая больную руку к груди. Белисарио снова поднес трубку к уху.

— Ну-ну, — рассмеялся он. — Вот, значит, как выражаются федеральные агенты? Подождите минутку, я включу громкую связь, и вы с мисс Молли сможете лучше слышать друг друга.

Молли знала: Белисарио ждет, чтобы она рыдала и умоляла Дерека сделать все, что хочет наркобарон. Но, даже понимая это, она всхлипывала не переставая.

— Молли! — позвал ее Дерек. — Держись, детка! Я сейчас приеду, хорошо?

— Я сломал ей мизинец, мистер Уотермен, — сообщил Белисарио. — Я намерен ломать ей кости через каждые десять минут, пока вы и ваш сообщник, который тоже побывал у меня в поместье, не приедете сюда. Одни.

— Ах ты, подонок… Мне нужно найти Лайема, а я сейчас на другом конце города. Нам не удастся приехать раньше, чем через полчаса.

— К сожалению, в таком случае у мисс Хамфриз к тому времени будет на три сломанные кости больше.

Белисарио улыбнулся Молли и нажал отбой.

<p>Глава 24</p>

Дерек был полон решимости прикончить сукина сына голыми руками. Он нажал на кнопку таймера на часах, чтобы знать, сколько у него времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отдел «Омега»: Критические реакции

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература