Читаем Магнификус II полностью

– Нельзя рассказывать. Могут стипендии лишить.

– Что ж, – тряхнул бородой священнослужитель. – Со стипендией шутить нельзя, но все-таки дружба с болотными драконами – это крайне полезная штука.

– Морскими, – пытаясь унять нервную дрожь в руках, поправил его «студент».

– Я запомню, – уважительно пообещал Вилли и предложил: – На корабль?

– На корабль, – согласились с ним спутники.

И они пошли к воде.

После долгих перекрикиваний с напуганным экипажем за ними выслали шлюпку.

Капитан встретил прибывших глубоким поклоном. На молодого человека он вообще, как, впрочем, и остальной экипаж, смотрел с благоговейным ужасом.

– Я наблюдал с корабля в трубу, как вы заклинали эту кровожадную тварь с помощью своего талисмана, – сказал он. – Я приказал накрыть в моей каюте праздничный стол и отметить бокалом хорошего вина наше спасение.

– Мудро, очень мудро с вашей стороны, капитан, – обрадовался сигмариот. – Такие вот заклятия не проходят даром для организма.

– Я тоже проголодался, – присоединился к его мнению ван Хал, разумно проглатывая перед едой пилюлю от изжоги.

– Тогда прошу вас, – пригласил их капер. – Высочайшая честь для меня и моего экипажа иметь на корабле таких великих людей.

– Это уж слишком, не такие уж мы великие, так – скромные проводники силы Сигмара, – сказал Вилли, приосанившись и следуя в указанном моряком направлении.

Дейдвуд действительно выложил на стол все лучшие съестные припасы. Жаренные на угле кальмары, фаршированный икрой летучей рыбы тунец, плавники акулы, вымоченные в гранатовом соусе, запеченный в кляре морской карась, тигровые креветки, отваренные в пиве, и дюжина других высокопитательных блюд, составляющих праздничный рацион любого уважающего себя капитана. Плюс, конечно, вино, великолепное вино – темное и вязкое, как мысли новобрачных. Капер разводил его один к одному пресной водой и разливал по глубоким, серебряным кубкам гостей.

– Я покупаю этот необычайный напиток в одной портовой таверне Тилеи, у своего старого друга, как это ни покажется вам удивительным, – гнома, – сообщил он. – Раньше этот гном тоже был капитаном, но потерял обе ноги в потасовке с Руглудом Костожуем. Тот ему из арбалета коленные чашечки раздробил. У Черных гномов и Руглуда старые счеты.

– Тилея – растение? – шепотом переспросил у Йохана Второй, допивая первый бокал.

– Тилея совсем не растение. Тилея – родина пиратов. Жуткое место, – так же шепотом ответил тот.

– Мы все распрощались с жизнью и кораблем, – продолжал свою застольную речь Дейдвуд. – Драконы напали неожиданно. И отнюдь не с воздуха. Они вынырнули из воды. Страшные существа! Мы ничего не успели предпринять.

– Очень характерный способ атаки морских драконов, – сообщил служитель культа. – Я тоже читал об этом в энциклопедии. Пять лет назад в этих местах исчез целый флот азуров. Двенадцать кораблей, оснащенных по последнему слову техники.

– Азурам, конечно, так и надо, но повторяю – страшные существа! – заявил капитан, наполняя бокалы гостей.

Вино из подвалов гнома-калеки ударило Сергею в голову. События, произошедшие с ним совсем недавно, теперь показались даже в некоторой степени забавными.

– Дракон сказал, что вы на них ругались плохими словами, – сказал он капитану.

– Да, я их называл смрадными червями, болотными испражнениями, – подтвердил тот. – Вы с ним на драконьем языке общались?

– Нет, на обычном, – хихикнул быстро хмелеющий Второй. – Я тоже удивился, что он на обычном языке говорит. А он мне сказал, что все драконы говорят на обычном языке, но редко, потому что у них сложный характер.

– Как интересно! – воскликнул капитан и спросил: – А что за могущественный талисман Вы показывали этим чудовищам?

– Это мне Радира дала в дорогу, – вытащил на всеобщее обозрение из-за пазухи медальон Сергей.

– Знак прадракона, – проинформировал всех начитанный Вилли, – Минимум – 6 тысяч лет, золото, единственный экземпляр, по каталогу музея Магнуса – отлит Древними и дает обладателю власть повелевать драконами. Продать крайне сложно в виду баснословной стоимости.

– Зачем же сразу продавать? – усовестил его капитан. – Подарки продавать нельзя, тем более такие.

Он выставил на стол еще одну бутылку, бережно откупорил ее и разлил по бокалам.

– За наше спасение! – провозгласил он тост: – За мудрую Радиру!

– Обожаю пить за прекрасный пол, – поднял вслед за ним свой бокал священнослужитель и мотивировал: – У хорошего вина и красивой женщины одно и то же достоинство и один и тот же недостаток – они лишают разума!

Все присутствующие выпили вслед за ним и тут же на себе ощутили всю глубину высказанной им мысли. Последним, что запомнил Второй, были удивленные глаза ван Хала и его же рука, протянутая к горлу Дейдвуда.

Очнувшись, Сергей, Вилли и Йохан обнаружили себя на палубе, привязанными к мачте. Капитан сидел перед ними в кресле-качалке и вертел на пальце медальон прадракона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Ивана Охлобыстина

Похожие книги