Большая часть лагуны была очень мелкой, и лишь под скалой, где вода подмыла берег, дно опускалось на 4–5 футов. Вполне понятно, что именно туда направлялся каждый пловец, соблазненный прозрачной, зеленоватой водой. У подножия скал вокруг лагуны лежали огромные камни, вдоль которых я и направился, внимательно всматриваясь в глубину у моих ног. Когда я дошел до самой спокойной части лагуны, то увидел наконец то, что искал, и торжествующе воскликнул:
— Цианеа, цианеа! Смотрите, вон она, «львиная грива»!
Странный предмет, на который я указывая, действительно был похож на спутанную львиную гриву. Он покоился на выступе скалы, в каких-нибудь трех футах от поверхности воды; ужасное, колышущееся, волосатое создание, с серебристыми прядями, вплетенными в желтые космы, которое медленно пульсировало, расширяясь и сокращаясь.
— Оно сделало слишком много дурного. Хватит! — воскликнул я. — Помогите мне, Стэкхэрст! Давайте навсегда покончим с убийцей!
Над подводным уступом нависал обломок скалы. Мы стали подталкивать его до тех пор, пока он с оглушительным плеском не свалился в воду.
Когда рябь наконец улеглась, мы увидели, что камень лежит на этом выступе. Кусок трепещущей желтой оболочки указывал на то, что наша жертва находилась под ним. Густая маслянистая пена, просачиваясь из-под камня, медленно всплывала на поверхность и покрывала воду грязными пятнами.
— Это выше моего понимания! — воскликнул инспектор. — Что это было, мистер Холмс? Я родился и вырос в этих местах, но никогда не видел ничего подобного. Это не из Сэссэкса.
— Тем лучше для Сэссэкса, — заметил я. — Очевидно, ее пригнал сюда этот юго-восточный ветер. Пойдемте со мной, и я вам прочту воспоминания человека, который имел достаточно причин, чтобы на всю жизнь запомнить встречу с этой грозой морей.
Когда мы вернулись в мой кабинет, Мэрдок чувствовал себя значительно лучше и уже мог сидеть. Но он все еще был ошеломлен и время от времени содрогался от боли. Он отрывисто объяснил нам, что понятия не имеет, что с ним произошло. Только помнит, что в то время, когда он находился в воде, его насквозь пронзила ужасная боль, и ему нужно было употребить всю силу воли, чтобы выбраться на берег.
— Вот книга, — сказал я, беря небольшой томик, — которая первая бросила свет на то, что навсегда могло остаться тайной. Это «В далеких краях», написанная известным исследователем Д. Г. Вудом. Вуд сам едва не погиб при встрече с этой бестией. Cyanea Capillata — так называется это чудовище, и соприкосновение с ее щупальцами так же опасно для жизни, как укус кобры. Позвольте мне прочитать вам отрывок.
«Если пловец увидит круглую, рыхлую массу, состоящую из коричневатой оболочки и волокон, нечто похожее на огромную спутанную львиную гриву и обрезки серебряной бумаги, то пусть он поостережется, потому что это страшная, ядовитая Cyanea Capillata». Разве можно лучше описать нашу зловещую знакомую?
Далее Вуд рассказывает о своей личной встрече с одной из них в то время, когда однажды, купаясь, он заплыл довольно далеко от берегов Кента. Он отметил, что это существо протягивает свои почти незаметные нити на расстояние до 50 футов. От соприкосновения с многочисленными нитями на коже выступают ярко-красные полосы. При более близком исследовании оказывается, что это мельчайшие точки или нарывчики и в середине каждого из них находится как бы раскаленная докрасна иголка, впивающаяся в нервы. Страдания, причиняемые этими ранами, объясняет Вуд, — это еще не самое худшее: «От пронизывающей боли в груди я упал, как сраженный пулей. Когда прошли судороги, мое сердце шесть или семь раз ударило так сильно, как будто хотело выскочить». Это его едва не убило, а ведь он встретился с цианеей в открытом море, а не в тихой и тесной лагуне. Он рассказывает, что потом с трудом узнал сам себя, такое у него было бледное, искривленное и сморщенное лицо. Он выпил целую бутылку брэнди, и это, кажется, спасло ему жизнь. Вот книга, инспектор. Я даю ее вам, и вы сами сможете убедиться, что она полностью объясняет трагедию бедняги Макферсона.
— А при случае и я буду оправдан, — с кислой усмешкой заметил Мэрдок. — Я не виню ни вас, инспектор, ни вас, мистер Холмс, так как ваши подозрения были вполне естественны. Ведь я понимаю, что накануне своего ареста я очистился от подозрений лишь потому, что сам разделил участь своего бедного друга.
— Нет, мистер Мэрдок. Я уже напал на след, и если бы вышел из дому так рано, как предполагал это сделать, то избавил бы вас от этого неприятного происшествия.
— Но как вы до этого додумались, мистер Холмс?
— Я «всеядный» читатель, и моя память очень хорошо фиксирует подробности. Слова «львиная грива» все время преследовали меня. Я помнил, что они мне попадались в каком-то необычном сочетании. Вы ведь заметили, как подходит это определение и описанию цианей. Не сомневаюсь, что Макферсон увидел чудовище, когда оно плавало на поверхности воды, и произнес слова «львиная грива», желая предостеречь нас от бестии, которая убила его.