— Да, — согласился Джефферсон Дейлс и глубоко вздохнул. — Да.
Тотипотентный человек был жив.
Оставался один вопрос: подтверждение информации. Рука Пендрейка! Рука, которая выросла заново.
Голос фермера продолжал:
— Есть еще кое-что, господин президент…
Джефферсон Дейлс ждал, подготавливая свой вопрос.
Ему было трудно сформулировать его… в самом-то деле, как следует задавать вопрос, выросла ли у какого-то человека рука заново? Он не мог, хотя сама идея была восхитительной и поразительной.
— Дело состоит вот в чем, — начал фермер. — Когда я подобрал его, то могу поклясться, что одна его нога была короче другой. Но когда он покидал мой дом, они обе были одинаковой длины. И знаете, то ли я сошел с ума, то ли…
— Это какая-то бессмыслица, верно? — сказал Джефферсон Дейлс. Потом поторопился добавить: — А во всем остальном он был нормальным человеком, не так ли?
Фермер кивнул.
— Самый сильный мужик из тех, кого я когда-либо видел. Поверите ли вы мне, когда он поднял фургон двумя руками…
Дальше президент Дейлс его не слушал. Его разум ухватился за эти два слова: «двумя руками».
Он встал и пожал руку восхищенного старика.
— Послушайте, мой друг, — начал президент Дейлс. — С этого момента ваше имя занесено в особый список, и если вам понадобится какая-нибудь помощь от Белого Дома, то вы можете в любой момент написать о своей просьбе моей секретарше, и по возможности она будет удовлетворена. Но я надеюсь, что вы не станете рассказывать о нашей встрече, считайте это вашим долгом перед нашей страной.
— Можете положиться на меня, — с пафосом истинного патриота спокойно ответил старик. — И можете забыть обо мне — я никогда не буду просить о каких-то особых услугах.
— Мое предложение остается в силе, — сердечно уверил его Дейлс, — и — примите мои самые лучшие пожелания.
Позже Кэй произнесла:
— Похоже, он действительно сказал то, что думал, — люди такого типа сейчас очень редки. Демократия рушится.
— Ты выглядишь так, словно у тебя есть доказательства, — заметил президент. — Что-то случилось?
Она молча передала ему сообщение. Он прочитал его вслух:
— «Верховный суд утвердил смертный приговор для виновных в беспорядках во время женской демонстрации». — Он тихо присвистнул, потом произнес: — Что ж, они отчаянно сражались, но все же через год наступил конец и этой борьбе. — Президент задумчиво посмотрел на Кэй. — Чем суд обосновал свое решение?
— Они не сообщили причины.
Он ничего не ответил. Он тоже рассматривал приметой времени то, что решение суда низшей инстанции не было изменено.
Кэй прервала его мысли:
— И не вздумай вмешиваться в это, — сказала она жестким тоном.
Великий человек промолчал.
Казнь должна была состояться в декабре 1977 года. За три дня до назначенной даты все семнадцать человек, приговоренных к смерти за убийства во время митинга перед выборами, совершили массовый побег из камеры смертников.
В дюжине городов прошли бунты, во время массовых демонстраций женщины требовали наказать охранников тюрьмы, виновных в том, что совершился побег, и немедленно схватить и казнить сбежавших мужчин.
— А я считал, что эти женщины хотят мира, — заметил Джефферсон Дейлс. Но только одна Кэй слышала эти слова. Публично же он пообещал, что будут предприняты все необходимые меры.
Прошло два дня после этой речи, когда в аппарат президента прибыло письмо следующего содержания:
Кэй, сверкая глазами, подождала, пока он дочитает послание, потом передала ему донесение из ФБР, в котором сообщалось: