Читаем Лучший из миров полностью

Судя по озорному блеску глаз Элис, горничная не собиралась выдавать свою госпожу.

Шарлотта была озабочена словами Ксавье о том, что его терпение было на пределе. Что он намеревался предпринять? Шарлотте это было неизвестно. Одно она знала точно: в следующую среду они непременно поедут в Воксхолл вместе.

<p>Глава 6</p>

«Ну что же, тайна раскрыта. Объектом страсти лорда Мэтсона является не кто иной, как мисс Шарлотта Бирлинг, имя которой, надо признаться, никогда еще не удостаивалось чести быть упомянутым в наших заметках.

Эту парочку вчера видели в Гайд-парке. Молодые люди прогуливались под ручку и, судя по всему, были очень довольны друг другом».

«Светские заметки леди Уислдаун»12 июня 1816 года

Шарлотта, тихо напевая, стояла перед зеркалом. Вчера вечером она едва притронулась к ужину, а ночью плохо спала, но тем не менее была полна энергии и сил. Вместе с тем в глубине ее души притаилась тревога. Она боялась, что случится что-нибудь непредвиденное и испортит все дело.

Но пока жизнь шла своим чередом. Родители позволили ей спокойно закончить утренний туалет. Однако спустившись к завтраку в малую столовую, Шарлотта почувствовала царящее в комнате напряжение.

Дурные предчувствия не обманули ее.

— Доброе утро, — промолвила Шарлотта, с наслаждением вдыхая запах свежеиспеченного хлеба.

— Доброе утро, — отозвалась баронесса, отрывая глаза от «Светских заметок леди Уислдаун». — Посмотрим, что ты скажешь, когда прочитаешь вот это.

— Меня не интересуют сплетни, — заявила Шарлотта, выбрав сочный персик и взяв кусок свежего хлеба с блюда, стоявшего на буфете. — Мне также безразлично, пойдет ли сегодня дождь или выглянет солнце.

Барон, опустив «Таймс», строго взглянул на дочь:

— И какова же причина твоего нынешнего настроения?

Что-то в его голосе встревожило Шарлотту, но она отмахнулась от неприятных мыслей. Многое действительно изменилось за последнее время, и родители не могли не заметить этого.

— Вы будете смеяться, если я честно отвечу на этот вопрос, папа, — сказала Шарлотта.

Ей следовало бы прикусить язык, но остановиться она уже не могла.

— Мы не будем смеяться, — заверила ее баронесса.

«Молчи! Не говори больше ни слова!» — подсказывал Шарлотте голос разума, однако сердце переполняла радость жизни, и от этого ощущения у нее кружилась голова, ей хотелось петь и танцевать.

— У меня такое чувство, будто я была гусеницей, а теперь превратилась в бабочку, — выпалила она и села за стол.

Лишь через некоторое время Шарлотта обратила внимание на то, что барон и баронесса никак не отреагировали на ее слова. Подняв глаза, она обвела родителей вопросительным взглядом:

— Что-то случилось?

Мать пододвинула к ней газету.

— Можешь сколько угодно считать, что превратилась в бабочку, — спокойно сказала она, — однако не забывай, что независимость накладывает на человека обязательства. Твои действия не должны…

— …не должны отражаться на других людях, — закончил за жену барон. — Мы считаем, что ты совершила большую ошибку.

Пробежав глазами колонку светской хроники, Шарлотта судорожно сглотнула.

— Я… — пролепетала она.

— Подумай хорошенько, прежде чем начнешь лгать, — перебил ее барон. — Вы с Гербертом уже рассказывали нам историю о том, как потеряли друг друга в парке. Однако в вашем рассказе не всплывало имя Мэтсона.

Шарлотта на мгновение зажмурилась. В одну секунду она снова превратилась в гусеницу. И теперь ее уже не выпустят из кокона. Никогда! Единственное, что она могла сделать, чтобы исправить ситуацию, — это попытаться откровенно поговорить с родителями.

— Я люблю лорда Мэтсона, — ровным голосом произнесла она. — Вы тоже, несомненно, полюбили бы его, если бы дали ему шанс.

— Не мы создали ему дурную репутацию, Шарлотта. Он сам это сделал и должен расплачиваться за свои поступки.

— А моя репутация? Разве она пострадала? Вы почему-то решили, что любой мой самостоятельный шаг может бросить тень на наше имя. Мне нельзя свободно вздохнуть без боязни, что это повредит моей репутации. Вы лишили меня возможности сделать хоть что-то в этой жизни самой. Да, я попала в заметки леди Уислдаун. Ну и что из этого? Разве тем самым я себя погубила? Вовсе нет!

— Поживем — увидим. Ты заранее договорилась с ним о встрече в парке, или это произошло случайно? — спросила баронесса, забирая листок.

Наверняка она сохранит его, чтобы иметь возможность попрекать дочь при каждом удобном случае.

Шарлотта вскинула подбородок и с вызовом взглянула на мать:

— Это не было случайностью.

— Шарлотта!

Та порывисто встала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди Уислдаун 1 (Lady Whistledown Strikes Back-ru)

Похожие книги