— Да, — ответил Ксавье, — хотя Томпсону повезло больше, чем мне. Ему довелось участвовать в настоящем сражении.
— Вы не участвовали в битве при Ватерлоо? — спросила Тилли.
— Нет, мне пришлось уехать домой по семейным обстоятельствам.
— Жаль, — пробормотала Тилли.
Шарлотта вдруг обратила внимание на то, что ее подруга выглядит очень привлекательно. Ее высокая грудь ритмично вздымалась и опускалась, лицо раскраснелось от быстрого бега. Ей было неприятно то, что Ксавье с интересом смотрит на Тилли.
— Кстати, раз уж речь зашла о битве при Ватерлоо, — вмешалась она в разговор, — то мне хочется спросить, пойдете ли вы смотреть на историческую реконструкцию этого события? Лорд Мэтсон только что посетовал на то, что был лишен удовольствия участвовать в этой забаве.
— Шарлотта, — тихо одернул ее Ксавье.
— Я бы не стал называть кровопролитное сражение забавой, — пробормотал Томпсон.
— Действительно! — наигранно радостным тоном воскликнула Тилли. Ей наверняка хотелось поскорее закончить этот разговор. — А я и забыла, что принц-регент устраивает праздник в Воксхолле.
— Да, ровно через неделю, — подтвердила Шарлотта и тут же пожалела о сказанном. Мать не раз говорила ей, чтобы она думала, прежде чем что-то сказать. Но теперь уже было поздно. — Праздник состоится в годовщину сражения при Ватерлоо. Я слышала, что принц-регент с нетерпением ждет этого события. Будет салют и фейерверки.
Судя по всему, Питер не слишком-то был обрадован ее сообщением.
— Принц-регент, по-видимому, именно так представляет себе войну, — саркастически улыбнувшись, сказал он.
— Возможно, фейерверк будет имитировать артиллерийский огонь, — неуверенно сказала Тилли. — Вы поедете на праздник, мистер Томпсон? Я была бы признательна, если б вы меня сопровождали.
Шарлотта нервно передернула плечами. Тема войны была слишком чувствительной для ее собеседников. Она хотела перевести разговор на другую тему, однако тут Ксавье дернул ее за рукав.
— Нам пора, — напомнил он.
— Прости за то, что я сбила тебя с ног, — еще раз извинилась Матильда, пожав подруге руку.
Шарлотта улыбнулась. Какие могли быть счеты у хороших друзей?
— Забудем об этом. Представь, что я была финишной ленточкой и ты стала победительницей в этом забеге.
— Превосходная идея! Как я сама до этого не додумалась?
Наконец Ксавье удалось увести Шарлотту с полянки.
— У вас интересные подруги, — сказал он, когда они шли через заросли перелеска.
— А у вас интересные друзья.
— Я не назвал бы Томпсона своим другом, — возразил Ксавье.
Когда они снова оказались на небольшой поляне, Шарлотта выдернула свою руку.
— Мне нужно вернуться к Герберту.
— Я знаю. — Ксавье шагнул к Шарлотте. — Но мне хочется получить награду за то, что я вынужден был все это время прилично вести себя в надежде понравиться вашим родителям. В конце концов, дурная репутация требует от меня дерзких поступков…
У Шарлотты бешено забилось сердце. Постепенно она становилась более смелой и острой на язык.
— Разве?
Ксавье крепко обнял ее и привлек к себе. Когда он припал к ее губам, у Шарлотты душа ушла в пятки, по всему ее телу разлилось приятное тепло, а в промежности начало покалывать.
Она поняла, что действительно нравилась Ксавье и у него были серьезные намерения. И все же тень сомнения еще оставалась в ее душе. Почему Ксавье увлекся именно ею? Почему его выбор не пал на более привлекательную, общительную и искушенную Мелинду?
Руки Ксавье скользнули сначала на ее плечи, а потом на грудь. Он стал пощипывать через муслиновую ткань платья соски Шарлотты, и у нее перехватило дыхание. Она поняла, что поцелуй был только началом, прелюдией к тому, чего действительно хотел Ксавье.
— Ксавье… — простонала она, прижимаясь к нему всем телом.
— Тсс… молчи…
И тут внезапно неподалеку от их укромного уголка раздался встревоженный мужской голос:
— Шарлотта!
Она встрепенулась. Ей показалось, что Герберт находится совсем близко и может их увидеть.
— Отпусти меня, Ксавье, — пробормотала Шарлотта.
Она была не способна сопротивляться. Мысли туманились, колени подгибались.
— Ты должна порвать с Гербертом, — хриплым голосом сказал граф.
— Но как мне это сделать? Какие доводы я могу привести? Я уже говорила родителям, что недовольна им, что мне не нравится его нудный характер. Но родители не прислушиваются к моему мнению. Отец заявил, что я должна принять предложение Герберта сопровождать меня на праздник в Воксхолл.
— Ну хорошо, я постараюсь решить эту проблему, — сказал Ксавье. — Этому подлецу недолго осталось испытывать моё терпение. Оно уже на пределе. — Он обхватил ладонями лицо Шарлотты. — Запомни, дорогая, лорд Герберт не будет сопровождать тебя в Воксхолл. Если хочешь, давай заключим пари.
У Шарлотты не было времени спорить с Ксавье, и она промолчала. Голос Герберта звучал все ближе, и Ксавье скрылся в кустах.
Когда Герберт вышел на полянку, Шарлотта дала ему то объяснение, которое придумал Ксавье. Она сказала, что немного отстала, любуясь природой, а когда опомнилась, ее спутника уже не было видно. Будучи человеком, лишенным воображения, Герберт поверил ее рассказу.