На железнодорожной платформе им пришлось наложить заклятье на коляску, чтобы та выглядела как маггловская; Эрику было больно видеть Чарльза таким беспомощным.
— У меня есть некоторые идеи по этому поводу, — сказал Эрик, пока они ждали на платформе. — Это вроде как летающие скобы, что-то, что поможет тебе держаться прямо и просто скользить на расстоянии дюйма-двух над полом.
— Звучит замечательно Эрик, — проговорил Чарльз, но большую часть своего внимания он все равно уделял бумагам, что он держал в руке — сложное расписание насчет того, какие поезда им нужны, чтобы посетить все места волшебного мира, которые они запланировали на эту поездку — Годрикову Впадину, Литтл-Хэнглтон, Гриммо. Как и раньше, Эрику, на самом деле, было плевать, куда они отправятся, но символизм он находил приятным.
“Клянусь, что на этот раз все будет хорошо.”
— А ты красивый, знаешь? — проговорил он, пропуская прядь волос Чарльза через пальцы.
Чарльз отложил бумаги в сторону и посмотрел на него снизу вверх с широкой улыбкой.
— Так мне говорили. И я надеюсь, что мне будут говорить это почаще и с б’ольшим красноречием.
Наклонившись, Эрик поцеловал его; целовал, пока люди не начали пялиться, пока не заболела спина, и ему не пришлось опуститься на корточки, чтобы продолжать целовать, пока, наконец, Чарльз не отстранился, чтобы прошептать:
— Поезд, — и даже после этого потребовалось напоминание: — У нас отдельное купе, знаешь ли, — чтобы убедить Эрика отодвинуться и встать на ноги.
С минуту он смотрел на Чарльза сверху вниз, пытаясь привести в порядок дыхание, отмечая чудесный румянец на щеках, взлохмаченные волосы и сбитую одежду, и, что было самым важным, — широкую мечтательную улыбку, и то, как тот крепко держал Эрика за руку.
— Люблю тебя, — пробормотал Чарльз, и Эрик наклонился, чтобы последний раз поцеловать его, в лоб.
— Я люблю тебя, Maus.
Они сели в поезд, держась за руки.
Комментарий к Эпилог.
Ну, что же, вот и все. Полгода работы (не беспрерывной, за что еще раз извиняюсь), 180 страниц текста, куча ошибок и множество замечательных читателей, ради которых хотелось переводить дальше. Спасибо вам всем за прочтение и отзывы, каждый из них был очень важен для меня, поскольку я впервые переводил в одиночестве такую большую работу. Отдельное спасибо Tenkosh за чтение и исправление тонны моих нелепых опечаток (хотя тебе и не нравится сам фик <3).
Могу сказать только, что я лишь отчасти сожалею, что эта работа закончилась, поскольку у меня впереди в планах перевод еще некоторых AU по XMFC, буду рад и признателен, если вы прочтете и их тоже (минутка самопиара - а как же без этого? ;) )
Спасибо!