– Нет, ему не будет больно. Я слежу за ним.
– Он очень умен на самом деле, и к тому же он очень порядочный человек.
– Да. Забавно, что он никогда не был женат.
– Не нужно строить по этому поводу догадки.
– Не знаю. Не думаешь ли ты, что он педик, хотя бы на бессознательном уровне? Я никогда не слышала ни о каких его связях с женщинами.
– Это потому, что он дьявольски скрытен, он как устрица.
– Да. Он как устрица. Ты знаешь, он мне так и не рассказал, что ему поручили это расследование.
– Он очень нервничает по этому поводу.
– Тем более меня сердит, что он не рассказал мне! Кстати, он думает, нам лучше не рассказывать Вилли об этом бедном парне, как бишь его зовут, Рэдичи.
– Он совершенно прав. Мне не приходило в голову.
– Он думает обо всем. Рэдичи ведь не мог быть шпионом или кем-то в этом роде?
– Конечно нет. Я предполагаю, что Джона нервирует мысль о копании в чужой жизни.
– А я нашла бы это увлекательным!
– Кажется, это пугает его. Он боится, что откроет нечто… странное.
– В сексуальном смысле?
– Да. Он же старый пуританин, ты знаешь.
– Знаю, и меня это приводит в восторг. Как ты думаешь, он думает о том, чем
– Он об этом вообще не думает.
– Октавиен, поторопись. Я уверена, что Дьюкейн теперь мне все расскажет, я имею в виду – насчет женщин, о своем прошлом. Он
– Ты собираешься расспрашивать его?
– Да, я не боюсь Дьюкейна.
– Думаешь, я боюсь? Что ж, может быть, в некотором роде. Мне невыносима мысль, что этот человек может плохо подумать обо мне.
– Да, мне тоже. Тебе не кажется все же подозрительным, что он завел слугу?
– Нет, не кажется. Дьюкейн не гомосексуалист.
– Октавиен, ты когда-нибудь видел этого слугу?
– Нет.
– Я спрошу Дьюкейна об этом слуге тоже. Он не способен лгать.
– Он способен смутиться.
– Да, тогда я попробую
– Кейт, милая, неужели ты действительно думаешь…
– Нет, нет, конечно. Дьюкейн безупречен. Это в нем и восхищает.
– Безупречен? Этого нельзя сказать ни об одном человеке.
– Безупречен. Вот почему он неуязвим.
– И ты неуязвима. И я.
– Дорогой Октавиен, как мне нравится, что мы все друг другу рассказываем.
– Мне тоже.
– Бог в небесах, и на земле благоволение. Иди спать, дорогой.
– Сейчас приду.
– Дорогой, ты такой кругленький…
– Ты готова, дорогая?
– Да, я готова. О, дорогой,
– Что?
– Часы с кукушкой!
8
Дьюкейн через стол смотрел на Макграта, учрежденческого курьера, сидевшего напротив.
Шелковым голосом Дьюкейн спросил:
– Я получил информацию, заставляющую меня заподозрить, что вы, мистер Макграт, были связаны с недавней продажей прессе непристойной истории, касающейся мистера Рэдичи.
Дьюкейн ждал. В комнате было жарко. За окном приглушенно шумел Лондон. Маленькая беззвучная муха резко спикировала на руку Дьюкейна.
Светло-голубые глаза Макграта пристально смотрели в лицо Дьюкейна. Потом Макграт отвел глаза и закатил их, будто делая упражнение. Потом несколько раз моргнул. Он опять посмотрел на Дьюкейна и доверчиво и робко улыбнулся.
– Ну-у, сэр, я думаю, это уже вышло наружу, правда, – сказал Макграт.
Дьюкейна раздражал неопределенный шотландский выговор, не дававший возможности определить, из какой именно местности он происходит, и цветовая гамма, присущая этому человеку. Мужчина не имеет права иметь такие рыжие волосы и белую кожу, и такие бледно-водянистые голубые глаза и, в довершение всего, такой сладкий розовый рот. Макграт был воплощением дурного вкуса.
– Я хочу получить некоторую информацию от вас, мистер Макграт, – сказал Дьюкейн, торопливо, с видом делового человека роясь в бумагах и стряхивая приставучую муху. – Прежде всего, я хочу знать, в чем заключается эта история, которую вы продали, а затем я задам вам еще несколько дополнительных вопросов.
– Меня выпрут? – спросил Макграт.
Дьюкейн колебался. Конечно, увольнение Макграта было делом решенным. Однако в данный момент Дьюкейн нуждался в его сотрудничестве. Он ответил:
– Я этим не занимаюсь, мистер Макграт. Начальство, несомненно, сообщит вам, если срок вашей работы здесь истек.
Макграт положил руки, слегка поросшие рыжеватыми волосами, на стол и наклонился вперед. Он доверительно сказал:
– Готов биться об заклад, что меня турнут. Будете спорить?
Дьюкейн теперь понял, что у него интонации кокни.
– Я бы хотел иметь копию той истории, мистер Макграт. Можете ли вы снабдить меня ею?
Макграт откинулся назад. Он поднял брови со слегка испытующим видом. Брови были чуть рыжеваты и почти незаметны на его лице.
– У меня нет копии, – сказал он.
– Продолжайте, продолжайте, – сказал Дьюкейн.
– Клянусь, у меня не было копии, сэр. Я же не записывал эту историю. Да и не больно-то ловок я в писании. Вы же знаете этих журналюг. Я просто рассказывал, а они записывали. Потом они перечитали это мне вслух, и я подписал. Сам я ничего не писал.
Это наверняка правда, подумал Дьюкейн.
– Сколько они вам заплатили?
Бледное лицо Макграта стало плоским.