Минут через пятнадцать Форрест увидел, как Прайвет вышел из гриль-бара и направился в салон – судя по всему, это был следующий пункт на его маршруте. Он в точности повторял утренний маршрут Шелби, а это означало, что он с утра следовал за ней по пятам.
Это Форресту совсем не понравилось.
В салоне Прайвет застрял надолго, но когда Форрест еще раз прошелся под окнами, то обнаружил, что тот сидит в кресле у парикмахера. Ну, хоть деньги какие-то потратит на пользу общества, пока роет свою информацию.
Форрест опять разместился в пикапе и терпеливо ждал, пока Прайвет выйдет и сядет в свою машину.
Он двинулся следом. Это не составило труда, поскольку машин на улицах городка было немного.
На развилке Прайвет свернул к их дому. Когда «Хонда» проследовала мимо, Форрест прикинул в уме маршрут, сделал три четверти оборота и снова оказался лицом к «клиенту».
Протянул руку за полицейским фонарем, прилепил его к крыше и стал ждать.
Когда Прайвет показался во второй раз и съехал на обочину в нескольких метрах от дома, Форрест выехал из укрытия и включил фонарь, так чтобы Прайвет видел его в зеркало заднего вида.
Он припарковался впритык к «Хонде» и подошел справа – пассажирское окно уже было опущено.
Прайвет держал перед собой карту. На лице его было изображено замешательство.
– Надеюсь, офицер, я ничего не нарушил и вы мне как раз поможете. Я где-то неправильно повернул.
– Не советую зря тратить свое и мое время. Полагаю, вам известно, кто я такой, и я тоже отлично знаю, кто вы, мистер Прайвет. Держите руки на руле, чтобы я их видел. Живо! – прикрикнул Форрест, кладя ладонь на рукоять пистолета. – Я знаю, что у вас есть лицензия на ношение оружия, и если я не увижу обе ваши руки на руле, то можете считать, что у вас уже неприятности.
– Неприятности мне не нужны. – Прайвет поднял обе руки и аккуратно опустил их на рулевое колесо. – Я просто делаю свою работу.
– А я делаю свою. Вы наведывались к моей сестре еще на Севере, причем явились к ней под надуманным предлогом.
– Она меня сама пригласила войти.
– Вы донимали расспросами женщину с маленьким ребенком в ее собственном доме, после чего проехали за ней через полстраны и продолжаете за ней шпионить.
– Послушайте, офицер, я частный детектив.
– Я же сказал: я знаю, кто вы такой.
– Офицер Помрой, один мой клиент…
– Если вашего клиента обчистил Ричард Фоксворт, то моя сестра не имеет к тому ни малейшего отношения. Фоксворт погиб, вашему клиенту не повезло. Если после десяти минут общения с Шелби вы не поняли, что она тут ни при чем, то вы идиот.
– Мэтерсон. Он действовал под именем Дэвид Мэтерсон.
– Какая разница, какое имя он себе выдумал или какое ему было дано при рождении, если его все равно уже нет в живых! Лично я надеюсь, акулы им всласть закусили. Так вот. Если вы действительно не хотите неприятностей, то немедленно прекратите преследовать мою сестру и наводить о ней справки по всему городу. Подозреваю, стоит мне наведаться в «Искусство Риджа», гриль-бар и салон моей бабушки, как мне тут же расскажут, что ваша беседа непонятным образом все время крутилась вокруг Шелби. Это надо прекратить! Еще раз поймаю – арестую. В этих краях то, чем вы занимаетесь, называется преследованием, и у нас на этот счет есть закон.
– А в моем бизнесе это называется делать свою работу.
Форрест навис над окном.
– Позвольте задать вам вопрос, мистер Прайвет. Вы что же думаете, если я вас арестую прямо здесь и сейчас и привезу в участок, то здешний судья скажет, что вы в полном праве можете сидеть вот так с биноклем наготове?
– А я орнитолог-любитель.
– Назовите пять видов птиц, обитающих в этих горах. – Форрест сделал паузу. Прайвет насупился. – Все ясно. Птичка, за которой вы охотитесь, летать не умеет. Так вот. Я доложу своему шефу, а мы с ним вместе доложим судье Харрису, который приходится мне троюродным дедом, что вы здесь рассиживаете и следите за домом моих родителей и моей сестры, что вы разъезжаете за ней по всему городу и наводите справки о молодой вдове с оставшейся без отца дочкой. Угадайте, что тогда будет? Уж наверное, он скажет: «Отлично! Пускай себе ездит и спрашивает!» Так, что ли? Или, может, вы после этого проведете ночь в кутузке вместо уютного номера в отеле?
– Мой клиент не единственный, кого надул Мэтерсон. И есть еще драгоценности почти на тридцать миллионов, которые он похитил в Майами.
– Верю. Я верю, что он отпетый негодяй, знаю, как он поизмывался над моей сестрой, и не собираюсь об этом забывать. Но я не позволю теперь издеваться над ней вам.
– Офицер, а вам известно, какое вознаграждение ожидает того, кто найдет двадцать восемь миллионов долларов?
– Если будете искать их через мою сестру, ваше вознаграждение будет равно нулю, – спокойно объявил Форрест. – Держитесь от нее подальше, мистер Прайвет, иначе вас ждут все неприятности, которых вы так хотите избежать. А клиенту своему передайте: мы ему очень сочувствуем, не повезло парню. На вашем месте я бы вернулся во Флориду и так ему и объявил. Сегодня же. Но это вам решать.
Форрест опять выпрямился.
– С этим все ясно?