Читаем Ловушка для девственницы полностью

— Я всякий раз хватаюсь за сердце, если, забывшись, выглядываю из окна ее гостиной. Дом, можно сказать, висит прямо над Малибу, прилепившись к краю скалы. Когда Флер приобрела его, она боялась его удаленности. Чтобы обезопасить себя от незваных гостей, велела установить электронную аппаратуру для наблюдения. Дом до сих пор нашпигован ею. В нише стены возле самых ворот вмонтировано переговорное устройство. Когда подъедете, сообщите о себе Арлин, она с помощью автоматики впустит вас. Далее двигайтесь прямо в гараж, и пусть вас там ничего не смущает. Пол в гараже сделан как поворотный круг. Нажимаете специальную кнопку — и ваша машина, когда понадобится, подвинется прямо к выходу.

— Запомню! — кивнул я. — А от гаража к крыльцу дома, как я понимаю, можно добраться только на «русских горках»?

Джордж расхохотался:

— Страшновато лишь в первый раз, Рик! Поверьте мне, вы привыкнете.

— Вернемся к предмету расследования, — обреченно проговорил я. — Если вы убеждены, что Флер пытались убить, столкнув ее со скалы, то не могли бы вы предположить, кто мог быть заинтересован в ее смерти?

— Мистер Холман, — едва различимые официальные нотки в его ответе резанули мой слух, — к сожалению, кроме собственной интуиции, мне нечем подкрепить свои подозрения. Но, если бы они уже подтвердились, будьте уверены, я не стал бы разыскивать вас, а сам бы поехал к убийце. И, поверьте, — не побоялся бы!

Он помолчал какое-то время, потом добавил:

— Возможно, вы и вовсе опровергнете мои подозрения. Но что-то мне подсказывает, что я не ошибаюсь. Пожалуйста, Рик, не пренебрегайте моим предчувствием. Обещаете?

Я кивнул. Осталось уточнить немногое:

— Как часто вы общались с ней все эти годы, Джордж?

— Она видела во мне добренького папочку, не более того. Когда ей нужен был дельный совет, либо поддержка, когда случались неприятности, она разыскивала меня. Ну а я никогда не отказывался от какой-либо помощи ей.

Он помолчал и хмыкнул:

— Действительно, как идеальный папочка!

— Вам хорошо известны подробности ее личной жизни в последние месяцы?

— Ну не совсем… Пару месяцев назад она, наконец, заметила, что для Линдермана их связь — всего только вопрос престижа. Вот тут я и понадобился в очередной раз, чтобы выяснить, как все это выглядит со стороны.

— И что вы тогда сказали ей?

— Сказал, что парень, типа Харви, — последнее, что ей в этой жизни требуется.

— А как она выглядела внешне? — меня вдруг действительно заинтересовал этот вопрос. — Как на второй фотографии или лучше?

— Пожалуй, чуть лучше, чем на второй. Она была очень усталой, что я могу объяснить напряжением, связанным с необходимостью определиться в своих отношениях с Харви.

— А вы поехали к ней, чтобы прорепетировать роль доброго Санта-Клауса к ближайшему Рождеству? — я заставил себя изобразить на лице слишком серьезную мину.

Джордж Блюм слегка запнулся.

— Меня не смутишь вашим скептицизмом, Рик. Разумеется, вся эта суета вокруг Флер, моя тревога и подозрительность показались вам весьма странными. Но так всегда было и всегда будет. Я ведь уже сказал про свою ответственность за эту молодую особу, — глаза его холодно сверкнули, уставившись на меня в упор.

— Ничего не остается, как просто-напросто поверить в ваши добрые намерения, сэр! — медленно процедил я, ожидая, что он вот-вот взорвется.

Вспышки не последовало. Впрочем, и холодок в глазах моего собеседника не таял.

— Если вы беретесь разобраться во всем этом, Рик, то я, пожалуй, позволю вам оскорблять меня, когда вы захотите. И даже разрешу заходить специально с этой целью ко мне в кабинет. Задачка ведь не из простых! Надеюсь, вы перестанете выпендриваться и займетесь ее решением. Иначе я готов сделать все возможное, чтобы надолго лишить вас привычной работы.

— Полагаю, у вас для этого руки коротки, Джордж! — выпалил я.

— Может быть, коротки, а может быть, и не так уж… — пробормотал он, поглаживая лысину. — Но, если понадобится, я попробую сделать это, не сомневайтесь!

— Что же, я рад, когда у меня с клиентами с первой встречи возникают доверительные отношения. Это настраивает на успех и многое упрощает. Вы согласны со мной, мистер Блюм?

Я поднялся, чтобы уйти. Джордж прошипел что-то невнятное, из чего я успел разобрать только три слова: «Пошел ты на…»

Оглянувшись, я увидел сгорбленную спину очень немолодого человека и великодушно проговорил, обращаясь к ней:

— Нет-нет, не трудитесь меня провожать! Я помню, где расположена дверь. И, как человек воспитанный, не упущу возможности попрощаться с вашей очаровательной внучкой, забытой вами в приемной…

«Внучка» оставалась на своем посту, вооруженная традиционной секретарской улыбкой. Девушка слегка наклонилась ко мне, что позволило мне заглянуть в соблазнительный вырез блузки, и я подумал: «Когда же она в столь юном возрасте успела накопить столь ценный профессиональный опыт?»

— Надеюсь, мистер Холман, — доверительные интонации придавали голосу куколки особый шарм, — с Флер Фалез все обойдется. Как вы думаете?

Мое немое удивление она приняла как должное и, как ни в чем не бывало, продолжала вполголоса тараторить:

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантакрим – экстра: Фантастика, приключения, детектив

Похожие книги