Читаем Лоренцо Медичи и поэты его круга полностью

Средь малых звезд на темном небосводеСтруит сиянье полная луна,Покой и мир царят во всей природе.Создания земные властью снаИзбавив от трудов и убаюкав,Уснувший мир накрыла тишина.Один Коринто среди стройных буковО милой Галатее тихо пел.В лесу никто не слышал скорбных звуков,И слезный свет в очах его горел,Лишь он один не знал отдохновенья,Стихами о любви своей скорбел:«О Галатея, хладного презреньяДостоин ли Коринто, твой пастух?Не трогают тебя мои мученья.И лес к моим стенаниям не глух,И даже Ночь, как бисер звезд рассыплет,Порою к ним свой преклоняет слух.Покоя стада моего не зыблетНи опасенье, ни укол тревог,Оно самодовольно травку щиплет.Спокойны овцы – бдителен и строгНад ними пес, их верная охрана,Ласкает их приветный ветерок,Лишь я пеняю, плачу непрестанно.Но что за прок от жалоб, слез таких,Коль их не слышит та, что мне желанна?Ах, ты бежала от очей моихБыстрее мысли! Как узрели очи,Так в сердце нет покоя ни на миг.И есть ли сердце твоего жесточе!Три пятилетья, нимфа, ты жилаНа службе у Дианы в свите прочей.Не хватит ли? Но ты не подалаНи знака мне, ты отвергаешь милость.И горе мне! призыву не вняла.Бежишь, а тысяча б других склонилось!Пред силой заклинания, ей-ей,Луна, и та, на землю бы спустилась;Людей Итаки превратить в зверейСумели заклинания когда-то,Могли бы тронуть и бездушных змей.Хоть груб мой стих, украшен небогато,Его на ветер брошу, поглядим:Быть может, донесется к ней, крылатый.Блуждает ветер по древам густым,И те, колеблясь, шепчутся приятно,Эфир наполнив именем твоим,Доносят до меня его, и внятноК жестокой нимфе мой летит напевЧрез долы, что простерлись необъятно;Хоть Эхо, вторя плачу средь дерев,Его двоит, хоть ветер пени множит,Но в камне, знаю, не взойдет посев.Ты недалече слушаешь, быть может,В пещере где-нибудь; к тебе стремлюсь,Ведь без тебя и миг напрасно прожит.Тебя б узреть! О, я тогда потщусьСмягчить твой гнев, чтоб стала благосклонней,Я лика, белых рук твоих коснусь.Коль будем вместе на цветущем склоне,Плакучей ивы обдеру коруИ сделаю цевницу сладкозвонней!Власы твои лозою уберу,И млела бы лужайка под ногами,Как стала б танцевать ты на ветру.Устав, мы возлегли бы под дубами,И я, цветы различные нарвав,Тебя бы осыпал их лепестками.Благоуханиям несчетных травТы б улыбалась; где цветок сорву я,Вставал бы новый, голову подняв.Венками б осенял твою главу я,Вплетал бы листья в золото волос,Ты побеждаешь их красу живую.И шепот чистых ручейков бы несОтвет на наши песни издалёка;Нам пел бы птичий хор, сладкоголос.Но ты бежишь, о нимфа, ты жестока,На сердце жестких помыслов покров,Но он не губит красоты до срока.Когда ты гонишь зверя средь дубров,Не я, пастух, а искушенный в ловеС тобою бы отправился на лов.Ты мечешь стрелы, прячешься в дуброве,Держа свой лук, но жду я кабанаВ лощине с острой пикой наготове.Терплю, несчастный, муки я сполна,Когда, босая, ты бежишь проворно,И я вздыхаю, ведь боязнь сильна,Чтоб змеи, камни иль колючки тернаНе ранили стопу, что столь бела!Мне не угнаться за тобой, бесспорно.Как если поразила цель стрелаИ извлекут ее, она клонится,Но, выпрямившись, станет как была.Ты так проворна, так легка, что мнится,Бежишь ты по воде, а глядя вслед,Я вижу, что стопа не омочится.Но сердцу моему покоя нет:Вдруг, как Нарцисс, внезапно ты истаешь —Краса его пошла юнцу во вред;Когда в ручье лицо ты омываешь,Рябь сгладится и тотчас пропадет,Как в зеркале, себя ты созерцаешь!Ах, во влюбленных разум не живет!Ты удалилась, но воображеньеТвой образ чертит мне на глади вод.Гляжу в ручей и вижу отраженьеСвое я только, сколь ни кликай впредь,Напрасно: ты исчезла, как виденье.Не белолицый, но не хилый ведь,Да я пастух не робкого десятка!А кто не смугл, тот лучше, мне ответь?И ты ведь не расстроишься украдкой,Узнав, что волосата грудь моя,Ведь нет во мне иного недостатка.Не знаешь ты, на что способен я:Хватаю я быка за оба рога,И падает на землю он, стеня.Залез в пещеру раз, а там – берлога,Извлек оттоль я пару медвежат,И уж была назад моя дорога,Как вдруг вошла медведица, я сжатПочти уж был в когтях зверюги ярой,Разгневалась она за милых чад,Но сук сломал, и с одного удараОна простерлась, дух из тела вон;Твоя, коль хочешь, медвежаток пара.Со мной сходиться в схватке не резон:Я победил на празднестве в честь Пана,Теленком и телицей награжден.В стрельбе посостязался бы с Дианой,О четырех рогах бы получилВ награду долгорунного барана,Он будет твой. Хоть Неифиле мил,С ней хладен я: меня-то не завлечь ей,Ведь лишь тебе я сердце подарил.Ты знаешь: я богат, и столь далечеРазносится мычанье по полямМоих быков и блеянье овечье.Тебе я млеко свежее подамИ ягод с луга поднесу и белых,И тех, чей цвет под стать твоим устам;Плодов отборных, наливных и спелых,Что пчел рои питают каждый год,Каких и мир не знал в своих пределах.С амброзией сравню свой сладкий мед —Юпитер сам таким доволен будет,В Сицилии он лучше не найдет.Коль песня состраданья не пробудит,Быть может, птичий сладкогласный хорТебя, о нимфа, сжалиться принудит.Не слышишь ты, как огласил просторПлач Филомелы горестной, и внемлю,Что в песнях тех сквозит тебе укор.Одну ее я в спутницы приемлю,Но сжалишься – надежда не пуста,Под смех твой я в слезах купаю землю.Прекрасна ты и вместе с тем люта,И всё же помни о своем уделе,Ведь и твоя не вечна красота.Приду в свой сад, лишь мраки поредели,Светило встанет, волю дав лучам,И явит то, чего не зрел доселе.Весною розы посадил я там,Но стоит только обратиться взору,Совсем иное явится очам.По белому и алому уборуТех свежих роз ложится тень листвы;Одна сомкнулась, хоть раскрыться впору,Ту злобный ветер растрепал, увы,А та едва бутон свой приоткрыла,Иная не поднимет головыИ чахнет, в дол потупившись уныло.Рождается и гибнет на глазахКраса, что мир на час лишь посетила.И видя сколько падает во прахЛиствы пожухлой, постигает разум,Что наша юность как ресницы взмах.Цветут деревья и все ветви разомК светилу простирают вешним днем,Внимая сладким ветерка проказам.Вольготно древу: завязи на нем,Но вот они час от часу тучнеютИ отягчают дерево плодом;Плоды растут, неспешно тяжелеютИ давят весом на него, как спуд,И сладким соком полнятся, и спеют.Настанет осень, и плоды сорвут,А там и до зимы недолго грозной,Когда и листья, и цветы умрут.Сорви же розу, ведь еще не поздно».
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги