Читаем Люди с платформы № 5 полностью

Дэвид провел гостью в уютную, но старомодную гостиную. На паркетном полу лежали старинные ковры. Точкой притяжения гостиной служил большой камин, вокруг которого и группировалась мебель из темных пород дерева. Риелтор непременно охарактеризовал бы жилище Дэвида как «содержащее много характерных черт эпохи постройки и пригодное для модернизации».

Хозяин унес цветы на кухню. Оттуда розы вернулись уже в вазе. В другой руке Дэвид держал небольшую белую карточку.

– «Моя дорогая Кандида, – прочел он вслух. – Спасибо тебе за все. Я люблю тебя».

Похоже, Айона была не единственной, кто верил в пользу передаривания подарков.

– Как странно, – пробормотала она. Затем, не в силах сдержать любопытство и желая отвлечь Дэвида от записки Пирса, спросила: – Вы хотите, чтобы я вам в чем-то помогла?

– Вы и так уже мне очень и очень помогли, – ответил Дэвид.

– Серьезно? – удивилась Айона, стараясь припомнить, чем именно.

– Да. Вы и остальные наши вагонные друзья наглядно показали мне, что моя жизнь катится по унылой колее. И поэтому теперь я пытаюсь свернуть с накатанного пути. Я записался на несколько образовательных курсов для взрослых!

– Великолепно, – одобрила Айона. – И что же вы изучаете?

– По вторникам я хожу в вечернюю группу разговорного русского языка, а по четвергам учусь разбирать и ремонтировать автомобильный двигатель.

– Потрясающе. Так вы сможете получить место шофера у какого-нибудь сбежавшего русского олигарха.

Дэвид пропустил ее колкость мимо ушей, что, наверное, было лучше всего.

– Наши отношения с Оливией тоже улучшаются, хотя и медленно. Я начинаю думать, что у нас с ней еще не все потеряно.

– Вот это, Дэвид, действительно хорошая новость.

– И потому мне захотелось чем-то помочь вам. Вы знаете, что я солиситор?

Айона этого не знала, но решила не подавать виду. Честно говоря, до сих пор ее не интересовало, чем занимается Дэвид. Может, кто-то из ее вагонных друзей спрашивал о его профессии? Чувство вины заставило ее закивать энергичнее, чем требовалось. Одновременно Айона сражалась с охватившей ее завистью. Дэвид был минимум на десять лет ее старше и до сих пор востребован на своей работе. Ну почему мужчины с седыми волосами и морщинами достигали gravitas[22], тогда как хорошо сохранившиеся женщины вроде нее становились незаметными?

– Я специализируюсь по контрактному и имущественному праву, – продолжал Дэвид. – Так что сам я вряд ли смогу вам помочь, если только вы не подумываете о продаже дома.

– Увы, такие мысли очень скоро могут стать реальностью, – вздохнула Айона.

– Или не стать, – парировал Дэвид. В этот момент раздался звонок в дверь. – А вот и она, как всегда вовремя.

– Дэвид, неужели вы собрались уладить мои дела? – спросила Айона вдогонку, ибо хозяин дома пошел открывать дверь.

– Совершенно верно, – ответил Дэвид, вернувшись в сопровождении миловидной женщины сорока с лишним лет. – И в этом нам поможет юрист по трудовому законодательству. Познакомьтесь с Деборой Минкс. Она работает в нашей фирме. Я взял на себя смелость и обсудил с нею вашу ситуацию. Надеюсь, вы не станете возражать.

– Думаю, что нет, – с некоторой настороженностью произнесла Айона.

– Айона, вы позволите задать вам ряд вопросов? – начала Дебора.

Эта женщина явно не любила прелюдий вроде светских бесед. Наверное, при почасовой оплате привычка говорить о пустяках отпадает сама собой. Дебора села и достала из практичного, но неказистого портфеля тоненькую папку. Портфель неплохо гармонировал с ее туфлями: такими же практичными и совершенно немодными.

– Правильно ли я понимаю, что вы не получили компенсации? – спросила Дебора.

– Да, поскольку меня уволили не по сокращению штатов. Я ведь ушла сама. Точнее, убежала, назвав главного редактора…

Дэвид поднял руку, давая понять, что эпитеты к делу не относятся.

– В нашем понимании это трактуется не как увольнение по собственному желанию, а как вынужденное, совершенное под давлением работодателя. Подтверждаете ли вы, что в сложившейся ситуации просто не могли оставаться на занимаемой должности?

Дебора посмотрела нее поверх очков. Айона снова кивнула.

– Можете ли вы подтвердить, что обстановка на работе стала совершенно невыносимой и что вы ощущали на себе дискриминацию по возрасту?

– Точняк, – вырвалось у Айоны.

Чем более серьезные и взрослые вопросы задавала ей Дебора, тем сильнее Айона ощущала себя подростком и отвечала, используя лексикон Марты.

Дэвид принес блюдо бисквитно-шоколадного печенья с начинкой из джема. Взяв печенюшку, Дебора аккуратно надкусила ее и тут же положила на блюдце. Айона восхищалась сверхъестественным самообладанием собеседницы и ее умением сосредоточиваться на деле. Черт с ними, с туфлями, такую женщину хорошо иметь в друзьях.

– Возможно, вы ощущали какие-либо манипуляции со стороны руководства, подталкивавшие вас к уходу?

Айона вспомнила, как швырнула в Эда свой шнурок с бейджем и как многозначительно главный редактор подмигнул кадровичке Бренде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги