Ральф тронул коня и медленно выехал из своего убежища за стволом оплетенного плющом дуба.
– Приветствую вас, джентльмены, – объявил он, останавливая рыжего перед ошарашенной компанией. – Кажется, у этого господина, – он кивнул в сторону пешего, поднявшегося с земли, – что-то стряслось?
Херон взялся за рукоять меча, отнятого у пленного.
– С джентльменом? С ним все благополучно. И с вами, сэр, все будет хорошо, если вы поедете своей дорогой, не заметив нашей дружеской компании.
– Сэр! На меня напали разбойники! Помогите, Христом Богом молю! – закричал плененный.
– Ну, какие же мы разбойники? Мы ваши добрые приятели, – откликнулся Херон. – Вы упали с лошади, ушиблись… Мы поможем вам сесть в седло. А господин поедет своей дорогой.
Предводитель вскочил на коня, сжимая меч в руке. Его приятели, как по команде, выехали вперед и встали рядом. Тот, что держал лошадь пленного, оттеснил безоружного джентльмена в сторону.
– Вы не ответили мне, – отрезал Ральф, в упор глядя на Херона.
Речи главаря шайки разозлили его – если он и колебался, стоит ли вызволять пленника, едкий тон и ухмылки Херона перевесили чашу весов не в пользу последнего.
Перси махнул рукой, и из-за деревьев тенью метнулся всадник на гнедом. Бертуччо внезапностью своего появления внес смятение в рядах противника и сразу уменьшил число похитителей на одного, сбив его с коня ударом плашмя мечом.
– Проклятье! – взревел Херон, поднимая меч и бросаясь на Ральфа. Ему на помощь кинулся второй. Звон стальных клинков, тяжелое дыхание взбудораженных схваткой мужчин, звенящий металл, рвущий мягкую плоть, – Херон оказался ловким бойцом. Ральфу пришлось попотеть, прежде чем он нанес удар, выбивший противника из седла. Нервно заржал конь, потерявший седока.
Главарь лежал на земле, схватившись за плечо, из-под руки в грубой перчатке сочилась кровь, казавшаяся черной в сумраке леса. Его помощник еще пытался сопротивляться, но Бертуччо наступал с явным перевесом в фехтовальном искусстве. Сбитый им всадник так и не вступил в бой. Другой сбежал, после того как неаполитанец выбил у него меч.
Пленник вышел из-за дерева, за которым прятался во время схватки, остановился, оглядываясь.
– Кто вы, сэр? – спросил он, обращаясь к Ральфу.
– Как вы с ними расправились, джентльмены! Я вам так благодарен, вы спасли мне жизнь!
Он подошел к лежащему Херону и, в свою очередь, пнул его ногой в бок, как делал тот, когда был хозяином положения.
– Ну что, предатель! Получил ты меня?
Поднял с земли свой меч и приставил острием к горлу поверженного, будто намереваясь проткнуть его.
– Э-э, какого дьявола, сэр! – окрикнул его Ральф, справедливо полагая, что право карать и миловать сейчас принадлежит ему, а не пленнику, что недавно униженно лежал на земле. – Если вы намерены остаться здесь, в лесу, воля ваша, а если хотите ехать со мной, решайте быстрее, я спешу.
Пленник еще раз пнул ногой своего обидчика, сунул в ножны меч и, подойдя к своему коню, что послушно стоял на краю дороги, вскочил на него.
– Благодарен вам, сэр, за помощь, – повторил он, подъехав к Ральфу. – Меня зовут Карнаби, сэр Рейнольд Карнаби, вы должны знать обо мне, если знакомы с Нортумберлендом.
«Карнаби?!» – Перси с трудом сдержал проклятие.
Поистине, фортуна прыгала перед ним, бесстыдно задрав юбки!
– Кардоне, – ответил он, глядя в лицо своего недруга. – Мое имя Кардоне…
– Куда держите путь, мистер Кардоне? – спросил сэр Рейнольд, чуть помедлив, явно удивленный странным звучанием имени.
– В Хексам, – Ральф назвал первое, что пришло ему в голову.
– В Хексам? – переспросил Карнаби, помолчал, раздумывая. – Позволите часть пути проехать с вами? Нортумберленд нынче просто кишит разбойниками! Едва началась смута, как зашевелились все воры из Тайндейла и Риздейла.
Он со злостью взглянул на все лежавшего на земле Херона.
– Разумеется, сэр Рейнольд, – коротко ответил Ральф.
Бертуччо связал веревкой поводья лошадей разбойников и уцепил ее конец за заднюю луку своего седла. Путники, оставив негодяев подсчитывать убытки и сожалеть о потерях, двинулись по дороге, темной полосой уходящей в глубину леса.
– Мое поместье в нескольких милях отсюда, – сообщил Карнаби, – в Холтоне. Мерзавец Херон выманил меня из дома, оставив там своих людей. Я еду в Корбридж, там, в Эйдоне, мои люди… Подумать только! Херон клялся, что друг мне и хочет меня спасти, а сам… Никому нельзя доверять, сэр, в наше смутное время!
– Вы правы, сэр, доверять нельзя никому! Если только Всевышнему, – сказал Ральф, глядя вперед на дорогу. – В Эйдон, говорите, – помолчав, добавил он. – Но что же случилось с графом Нортумберлендом? Отчего в Эйдоне ваши, а не его люди?
Карнаби коротко хохотнул:
– Эйдон, считайте, уже не принадлежит семейству графа. Замок и прилегающие к нему земли мне пожаловали за верную службу.
– Вот как обстоят дела! – Перси стоило усилий, чтобы удержаться и не стащить с седла самодовольного наглеца. – Видимо, заслуги ваши велики, раз получили такой жирный кусок.