Читаем Любовь со вкусом латте (СИ) полностью

Старик в зеркале был ростом ниже меня, одет в одежду Сандера и повторял за ним все, абсолютно все движения. Вот он нахмурился. Перевёл взгляд с моего побледневшего лица на своё. Вот на нём промелькнуло понимание. И снова эта грустная усмешка. Такая знакомая и одновременно незнакомая на новом лице.

— Нравлюсь? — прошелестело рядом, и я в страхе обернулась. Не знаю, что бы я сделала, если бы вместо Сандера увидела рядом того же старика. Но нет, рядом со мной стоял всё тот же парень двадцати четырёх лет и улыбался растерянно и слегка виновато.

— Только не говори мне, — попросила срывающимся голосом, — что именно таким тебя видят все окружающие?

— Не буду, — пожал он плечами. — Ты же и так всё понимаешь.

Бросив на зеркало ещё один опасливый взгляд, я шумно сглотнула и оттащила Сандера в сторону, подальше от отражающей поверхности.

— А ты сам? Как видишь себя ты?

Он вздохнул и рассеянно огляделся.

— Как бы тебе сказать… Для меня картинка в зеркале как будто раздваивается. Сейчас силуэт дряхлого тела просвечивал сквозь моё. Но обычно всё наоборот…

Я поёжилась от понимания. И снова оглядела комнату. Осознание ложилось тяжёлым грузом. Каждое утро просыпаться и видеть в зеркале лишь тень себя прежнего… Чьи нервы такое выдержат? Нервы Сандера точно сдали. Иначе как объяснить творящуюся в комнате разруху? Он явно выпускал пар. Осталось понять, почему сейчас. И при чём здесь немытая посуда…

Решив, что за раз нужно решать одну проблему, я закатала рукава и категорично заявила:

— Здесь нужно убраться.

— Не нужно, — покачал головой Сандер. — Я сам.

— Ну уж нет. После того, что я увидела, мне тоже нужно выпустить пар.

Уборка заняла часа полтора. Заодно мне представилась возможность применить большую часть заклинаний, выученных к экзамену по бытовой магии. И чем чище становилось помещение, тем сильнее на меня наваливалась реальность происходящего. Ведь, пока не увидела, я так и не поверила до конца в слова Сандера. Да и как тут поверить? Когда сама ты видишь здорового молодого мужчину, какая разница, что там говорят окружающие? То есть, умом я всё понимала, но то было умом…

— Неужели нельзя ничего сделать? — спросила я убитым голосом, приземляясь прямо на пол, когда последний носок занял своё законное место в ящике.

— Ты же сейчас не про уборку? — Со вздохом Сандер занял место рядом со мной.

— Нет, не про уборку… Есть ведь правосудие. За запрещённые ритуалы Юстена должны как минимум наказать!

— Ты всё правильно говоришь, — усмехнулся он. — Только для того, чтобы подать заявление в судебный департамент, мне нужно лично там появиться. А для этого надо суметь отойти от дома больше, чем на сотню шагов.

— А письменное заявление?..

— В департаменте работает дядя Юстена. Любое заявление сперва пройдёт через него. А следом ко мне просто придёт какой-нибудь наёмник, чтобы прикончить по-тихому. Если бы Юстен знал, где я, он бы уже это сделал…

— Поверить не могу, — пробормотала я.

Сложно смириться с тем, что человек, с которым встречалась несколько месяцев, способен на такое. Даже сейчас я испытывала к Юстену какую-то иррациональную симпатию. Хотя теперь мне хватало информации, чтобы связать это с магией Сандера, которую тот отобрал. Кстати…

— А что если получится как-то договориться? Что если Юстен согласится вернуть твою магию?

— Это вряд ли.

— Почему?

— Потому что последствия такого ритуала накроют его равнозначной отдачей. Вряд ли ты сможешь убедить его стать стариком без магии. Красноречия тут явно недостаточно.

— Но…

— Единственный способ — выяснить, где Юстен спрятал вместилище моей магии. И уничтожить его. Но на его месте я бы хранил такую ценность в сокровищнице под охраной. Потому что, как я уже сказал, отдача его уничтожит.

— Значит, надо найти это место! Сандер, но нельзя ведь…

— Нет, — резко оборвал он. — Ты никогда. И, я подчёркиваю, никогда не будешь связываться с Юстеном. Ни выяснять, ни мстить, ни сражаться. Ты слышишь, Марика?

Я молчала, упрямо поджав губы, и Сандер со вздохом наклонился и обхватил ладонями моё лицо.

— Прошу тебя. Я знаю, на что он способен. На собственной шкуре испытал. — Он нервно усмехнулся и дёрнул плечом. — Сильнее всего я боюсь, что он причинит вред ещё и тебе. Прошу, пообещай, что не полезешь к нему.

— Обещаю, — выдохнула я, отводя глаза.

— И в его комнату тоже, — хмыкнул Сандер.

Я вскинула взгляд. Это он мысли мои читает, что ли? В его глазах плясали грустные чёртики. Ну точно, это же именно то, что делал он сам.

— Хорошо, — вздохнула я. — Но если окажется, что я могу помочь как-то ещё…

— Спасибо, — шепнул он и быстро поцеловал в губы.

Легко поднявшись на ноги, Сандер протянул руку, помогая встать мне.

— А теперь, как хозяин дома, я высшим указом закрываю грустные темы для разговора. С этого момента только торт и рассказы про успешно сданный экзамен. Идём?

Спустившись вниз, мы расположились прямо на кухонном столе. Почему-то меньше всего хотелось, чтобы наш маленький праздник увидел кто-то из случайных гостей.

— Слушай, а как твоя кофейня вообще существует почти без посетителей? — поинтересовалась я.

Перейти на страницу:

Похожие книги