Читаем Любовь к мятежнику полностью

— До сих пор мне удавалось оставаться невредимым, за исключением нескольких шрамов, которые я получил совсем не в игре, — угрюмо добавил он.

— Ты проводил много времени в этих деревнях, когда рос?

Его прошлое было для нее интригующей тайной. Девон Блэкхорн образован и в то же время совершенно свой среди индейцев.

— Я рос в двух мирах. — В его глазах появилась тоска, выражение лица стало унылым. — Первая жена моего отца была родом из очень приличной семьи в Виргинии. Их отцы устроили этот брак, и вскоре родился Эндрю.

— Но они не были счастливы. — Барбара слишком хорошо знала, что такое брак по расчету.

— Они ненавидели друг друга, насколько я знаю. Она хотела вернуться в Уильямсберг, а ее мать говорила, что Джорджия — это глушь, населенная дикарям. Мать Эндрю умерла через несколько лет во время эпидемии дифтерии.

— И тогда твой отец встретил твою мать? — Ей казалось это таким экзотическим и романтичным.

Выражение его лица все еще оставалось угрюмым.

— Нет, ни сразу. Он был одинок и оставил постель своей жены, как только появление наследника было гарантировано. До меня доходили сплетни и слухи, что он был до безумия влюблен в жену своего брата, леди Анну, кажется, так ее звали. Это все было очень давно.

— Не это ли стало причиной размолвки в вашей семье и побудило твоего отца жить среди индейцев?

— Он в то время уже вел торговлю с мускогами. У них с дядей Робертом в молодости было довольно выгодное партнерство. После смерти жены моего отца у них с дядей Робертом начались ссоры из-за леди Анны. Они сошлись на том, что отцу нужно уехать как можно дальше от Блэкхорн-Хилла. Он уехал в большую деревню Ковету, где женщина-метиска, отец которой дал ей образование, обучала детей мускогов читать и писать по-английски.

— Твоя мать?

— Ее зовут Чарити. — Искра тепла осветила его глаза. — Она излечила его от горя и одиночества. Они поженились, и отец привез ее в Саванну. — Девон снова помрачнел. — Это была ошибка.

— Колонисты не одобряют смешанные браки с индейцами, — сказала она тихо, понимая.

Он усмехнулся:

— Это очень мягко сказано. Мать моего сводного брата была из благородной старинной семьи в Виргинии. Родственники были в ужасе. И дядюшка Роберт тоже. Все относились к моей матери так, словно она была прокаженной. Не было никаких светских приглашений. А потом родился я. Сначала мои родители были счастливы, но когда они пытались нанять для меня учителей, никто не пожелал учить грязного метиса.

Барбара положила локоть на его руку.

— У тебя, должно быть, было печальное детство. Он пожал плечами, в своей обычной, небрежной манере.

— Мы часто навещали людей моей матери, когда я рос. Они приняли меня. Кроме того, у меня был кузен. Квинт. Мы с ним часто тайком встречались в имении его отца. Дядя Роберт не раз бил его за то, что он играл со мной. Когда стало очевидно, что я смогу сойти за белого с моими светлыми волосами, родители послали меня на север, в Филадельфию, чтобы закончить образование. Квинт уже учился там. Мы были близки с самого детства намного больше, чем с Эндрю. Квинт окончил университет, а я оказался не слишком прилежным учеником. Через пару лет я вернулся домой.

— Ты скучал по Джорджии?

— Да. Но, более того, здоровье отца ухудшилось, и я знал, как тяжело и одиноко было матери, окруженной белыми людьми, которые были вежливы только в случае крайней необходимости. К тому времени, когда я вернулся, отец влез в большие долги. Эндрю пытался взять торговлю и все дело отца в свои руки, но они не ладили между собой, и все пошло еще хуже. Потом отец умер, и Эндрю унаследовал все.

— В Джорджии майоратное [3]наследование, как и в Англии? — спросила она.

— Да. Мы с матерью всегда знали, что Эндрю достанется имение отца, но папа сделал несколько деловых инвестиций, чтобы обеспечить маму, и передал мне должность торговца короны.

— Это несправедливо, — сказала Барбара. — Боже, как я ненавижу эту проклятую систему всю свою жизнь. — Она глухо рассмеялась. — Несмотря на всю их болтовню о правах человека, колонисты также одержимы классовыми предрассудками и также лицемерны, как и английская аристократия.

Выражение его лица смягчилось.

— Осторожнее, ты так станешь революционеркой. И тогда как королевский рейнджер я должен буду застрелить тебя.

Они остановились. Тишина, нарушаемая лишь жужжанием насекомых и журчанием реки окутывала их. Глаза молодых людей встретились, и они, не отрываясь, долго смотрели друг на друга, боясь спугнуть очарование момента. Затем Барбара спросила:

— Нет ли чего-нибудь другого, что бы ты предпочел сделать, кроме как застрелить меня, Дев? — Она думала, что это прозвучит, как поддразнивающая колкость, но вышло почему-то совсем по-иному. «Я хочу, чтобы он поцеловал меня!»

«Ты же знаешь, что есть!» Его рука коснулась ее лица, погладив с нежнейшей лаской, когда его губы приблизились к ее губам.

— Это безумие, ваша светлость, — сказал он хрипло, прежде чем его рот захватил зовущую мягкость…

Перейти на страницу:

Похожие книги