Читаем Любовь к мятежнику полностью

К тому времени, когда они въехали в центр города, Мадлен была вынуждена пересмотреть свое мнение о Саванне. Квинтин не преувеличивал, когда говорил, что здания великолепны. Даже деревянные дома в подавляющем большинстве были двухэтажные, но кроме них было множество строений, выложенных из красивого обожженного кирпича. Почти во всех домах были настоящие застекленные окна. Улицы, правда, были немного узковаты, но зато площади, расположенные через равные промежутки по всему городу, создавали ощущение простора. Прекрасные магнолии и мирта затеняли тротуары.

Когда они въехали на Санкт-Джеймскую площадь, Квинтин показал ей впечатляющую резиденцию губернатора Райта и несколько других домов влиятельных людей. Затем он указал вперед на один из великолепнейших особняков, которые Мадлен когда-либо видела.

— Это ваш городской дом? — чуть ли не взвизгнула она.

Квинтин невозмутимо улыбнулся, словно позабавленный ее провинциальностью.

Строение было кирпичное, трехэтажное, с шестью огромными окнами на каждом из первых двух этажей. Изящные мансардные окна для третьего этажа размещались в крыше. Когда они подъехали к воротам, молодой слуга-негр поджидал их, чтобы отвести лошадей в конюшню. Квинтин помог Мадлен спешиться, в то время как Джаспер и его люди последовали за мальчиком к задней стороне дома.

Как всегда, когда Квинтин касался ее, Мадлен почувствовала, что пульс ее участился, и странное захватывающе ощущение омыло все тело. Мадлен поняла, что не в силах встретиться с его насмешливыми зелеными глазами. «Он знает, как волнует меня, черт бы его побрал!»

— Ну, вот и вы. Наконец-то. Я жду вас целое утро.

Эти слова исходили от высокого, худощавого джентльмена с седыми волосами. Он стоял в проеме широких двойных дверей, которые держал открытыми слуга в ливрее. По властному тону и высокомерной позе Мадлен поняла, что это, должно быть, Роберт Блэкхорн.

Она разгладила складки дорожных юбок из золотой парчи и подняла голову, аккуратно поправив капор так, чтоб были видны несколько блестящих каштаново-красных прядей. Стараясь не дрожать перед лицом этого сурового старика, она поднялась по каменным ступеням рядом с Квинтином и грациозно присела перед своим будущим свекром.

— Ну, что мы имеем, хм?.. — Роберт взял холодную руку Мадлен и галантно поцеловал ее. Он выразительно поднял брови на Квинта, словно разделяя какую-то личную, только им двоим известную шутку — шутку чад Квинтином.

— Вы несомненный сюрприз, девушка. Да, да, сюрприз. Никогда не знал вашу мать. Должно быть, вы похожи на нее. От старика Тео вы не могли унаследовать такую внешность.

— Вы очень добры, сэр, хотя я знаю, что выгляжу должно быть, ужасно после недели пути по болотам и остановки в индейском лагере.

— Вот это воистину приключение, не так ли? Она по-настоящему храбрая девушка, а, Квинтин! Храбрая и красивая. Выигрышная комбинация.

Голубые глаза Роберта скрестились с зелеными глазами Квинтина в таком горячем поединке, что это могло бы раскалить и без того душный воздух Джорджии по меньшей мере градусов до пятидесяти.

Снисходительное удовлетворение старика взвинтило нервы Мадлен, несмотря на его любезные слова. Квинтин хранил непреклонное молчание, входя вместе с ними в холл. «Его отец насмехается над ним из-за меня, но почему, если я ему понравилась?»

Ее размышления о неприкрытой враждебности между отцом и сыном улетучились в тот момент, когда они вошли в дом. Центральный холл был потрясающий. Сверкающие дубовые полы были застелены великолепными коврами различных оттенков голубого и золотого. Французские шелковые обои с нежными розовыми цветами покрывали высокие стены и заканчивались лепными украшениями. В огромном канделябре, представляющем собой причудливые медные завитки и хрустальные подвески, горела по меньшей мере сотня свечей.

— Ваш дом очень красив, мистер Блэкхорн, — сказала Мадлен с благоговейным трепетом. — Даже в Чарлстоне едва ли найдется много домов такой редкой красоты и изящества.

Роберт невесело рассмеялся.

— Да, нам удается удивить большинство гостей Джорджии.

— Если вы считаете, что это стоит внимания, то подождите, пока увидите Блэкхорн-Хилл, — сказал Квинтин.

— Да. Хилл. Именно там вы поженитесь. В эту субботу, не так ли, Квинтин? — Глаза Роберта снова сошлись в поединке с глазами Квинтина.

— Да, отец, именно в эту субботу, — только и ответил Квинтин.

Невеста подумала, что с таким же успехом речь могла идти о предстоящей казни.

Мадлен была слишком возбуждена, чтобы отдыхать в прекрасной комнате, которая была ей отведена. То, что сегодня вечером за обедом она должна будет встретиться со старшим сыном Аластера Эндрю и другими родственниками, еще больше усиливало ее тревогу.

Она позвонила служанке и отдала распоряжение приготовить ей ванну, затем начала вытаскивать платья из своих сундуков.

Перейти на страницу:

Похожие книги