Читаем Любовь и предательство полностью

     Понимая, что он не захочет принять никаких знаков внимания с ее стороны, она извинилась и направилась наверх. Уже через несколько минут откопала синюю форменную рубашку в большой сумке, которую принес наверх Кайл. Столь же быстро отпорола нашивки с рукавов. Надев рубашку, Тейлор заправила полы в джинсы.

     — Дедушка знает, как связаться со мной, — сказала она Кайлу, спустившись вниз, и вышла через кухонную дверь.

     Снова забравшись в «блейзер» отца, она направилась обратно в город. Ее уже не волновало возобновление знакомства с горожанами. Теперь она испытывала такое смятение, по сравнению с которым ее прежнее беспокойство по поводу того, что она станет здесь первой и единственной женщиной-полицейским, показалось мелким и незначительным. Снова подъехав к пересечению Главной улицы и Круки-Пайн, она увидела, как знакомый старый пикап рванулся вперед, ей наперерез, и поняла, что у нее нет времени изменить направление.

     Она ожидала, что Хью попытается встретиться с ней, но все же растерялась, когда он на ходу выскочил из машины и бросился к ее окну.

     — Нам нужно поговорить, — заявил он, прямо переходя к делу.

     — Я согласна, но...

     — Сейчас. Назови место, или мы это сделаем прямо здесь.

     Тейлор прикусила губу, чтобы удержаться от ответной агрессивности, и сказала как можно спокойнее:

     — Угрожать блюстителю порядка — далеко не лучший способ для того, чтобы добиться желаемого.

     — Я не угрожаю блюстителю порядка, а обращаюсь к матери моего ребенка.

     Поскольку на этот раз он говорил более разумно, она кивнула.

     — Давай поедем в участок и поговорим в отцовском кабинете.

     Их совместный приезд, несомненно, привлечет внимание, но они уже оказались в поле зрения горожан, находясь в его магазине. Когда она увозила Кайла домой, то заметила одного из сыновей Эрнандеса, он звал собаку, погнавшуюся за «блейзером». А так как вдоль дороги стояли и другие торговые заведения, несомненно, нашлись еще люди, ставшие свидетелями разыгравшейся небольшой драмы.

     Хью ничего не ответил на ее предложение, и только после того, как он вернулся в свою машину и поехал к городу, Тейлор поняла, что он принял его. Она последовала за ним, взгляды их время от времени встречались в зеркале его машины.

     Как и следовало ожидать, владельцы магазинов, стоявших поблизости, глазели на них через витрины и стеклянные двери. Не обращая внимания на зевак, Тейлор и Хью, не теряя времени понапрасну, зашли в помещение участка, где царили полумрак и благословенная прохлада.

     По выжидающему выражению лица Тейлор поняла, что Оррин предупрежден отцом о ее предстоящем визите. Однако Хью он не ждал.

     — Оррин, ты помнишь Хью Блэкстоуна?

     — Конечно. Что-нибудь не так, мисс Тейлор?

     — Все в порядке, — ответила она, ощущая такое беспокойство, какого уже много лет не испытывала. — Мне нужно на несколько минут воспользоваться кабинетом шефа. Будь любезен, отвечай, пожалуйста, на звонки и позови меня в случае крайней необходимости.

     — Да, мэм.

     — И называй меня Тейлор, — добавила она.

     — Да, мэм.

     Охваченная слишком большим напряжением, чтобы оценить комизм его реплики, она направилась к кабинету. Как только Хью зашел, она бесшумно закрыла дверь. Рука ее дрожала, как, впрочем, и все тело, это был еще один признак того, как все переменилось. В прежние времена она громко расхохоталась бы в ответ на предположение, что она когда-нибудь будет нервничать в присутствии Хью.

     — Присаживайся.

     Она указала на два кресла у стола. Он остался стоять.

     — Хорошо, может, хочешь выпить кофе или еще что-нибудь? Я уверена...

     — Единственное, чего мне хотелось бы, так это чтобы все встало на свои места и не переворачивалось бы вверх дном или наизнанку. Мне хотелось бы обосноваться здесь.

     Значит, он не был холодным как сталь, каким казался.

     — Я понимаю.

     — Ты просто не можешь понять.

     — Ну конечно, я не знаю, через что тебе пришлось пройти в тюрьме...

     — И молись Богу, чтобы тебе никогда не пришлось узнать, — сказал он, и от слов его повеяло ледяным холодом. — Ты также не представляешь, что это такое — вернуться домой и обнаружить, что у тебя есть сын.

     — Мы уже обсуждали эту тему.

     — Это ты высказала свое мнение, а у меня пока не было возможности ответить.

     Что еще мог он сказать — разве что бросать ей в лицо все новые и новые обвинения.

     — Я не хочу ссориться, Хью. Как ты уже знаешь, я пыталась сообщить тебе, но ты отказался от встречи со мной, не захотел выслушать.

     — Могла бы сказать моему адвокату.

     — Ты хотел бы узнать об этом таким образом?

     — Лучше уж так, чем никак.

     Она ничего не ответила, и он издал короткий хриплый смешок.

     — Ты и твой старик сделали из меня идиота.

     — Он тоже не знал.

     Эти слова заставили его по-новому взглянуть на нее. Несколько секунд казалось, что он не верит ей, но у него по-прежнему сохранилась способность читать ее мысли.

     — Черт! Как тебе это удалось?

     — Я уехала вскоре после того, как тебя... после суда. Так как ничего еще не было заметно, все восприняли мое недомогание как результат потрясения, вызванного приговором суда.

     — Спросили бы у меня, я все поставил бы на свои места.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги