Он чувствовал, что она умирала от любопытства и злилась, что он не сказал ни слова о своем опоздании.
– Дайте мне сначала самые срочные письма.
– Вы знаете, что уже четверть двенадцатого, сэр?
– Правда?
Он взглянул на часы.
– Да, я опоздал на пять минут… Спасибо, мисс Скрю.
Тогда она, не выдержав подобного цинизма по отношению к фирме Лимсея, которой она посвятила всю свою молодость, и вспомнив о том, что именно она в последнее время была помощницей Бессетта во всех делах, закричала:
– Вы опоздали больше, чем на пять минут! Вы должны были быть на месте два часа пятнадцать минут тому назад!
– А почему вас это беспокоит?
Мисс Скрю так обиженно умолкла, словно ей дали пощечину. Впервые за все время работы в этой фирме, где она чувствовала себя, как дома, ей напомнили, что она была, есть и будет всего лишь подчиненной. У нее на глазах появились слезы. Увидев их, Фрэнсис почувствовал угрызения совести. Он добавил:
– Я опоздал потому, что провел ночь в тюрьме, и, когда судья меня освободил, мне нужно было зайти домой, чтобы привести себя в порядок.
Мисс Скрю слышала эти слова, но ее разум отказывался воспринимать их. Джентльмен, занимающий видное место в фирме Лимсея,– в тюрьме?!
И об этом было заявлено с такой беззаботностью, словно джентльмен говорил о том, что побывал в гостинице "Аделфи". Уверенная в том, что перед ней новый Джек Потрошитель, она жалобно вскрикнула и к удивлению Бессетта одним прыжком оказалась у двери, за которой моментально исчезла.
Фрэнсис еще не оправился от удивления по поводу необычного поведения мисс Скрю, как в кабинет вошел Джошуа Мелитт с озабоченным видом.
– Здравствуйте, Фрэнсис… Знаете, мне очень неприятно… Вы видели мисс Скрю?
– Она только что была здесь.
– И… она вам показалась нормальной?
– А что, она чем-то заболела?
– Как раз об этом я только что думал… Похоже, что у нее что-то случилось с головой.
– Даже так?
– Посудите сами: она, как ракета, ворвалась ко мне, крича, что вернулся Джек Потрошитель!
– Джек Потрошитель?
– И… извините, Фрэнсис… мне показалось, что… она имела в виду вас…
– Меня?
– Зная вас, я не думаю, что вы могли бы допустить что-то такое по отношению к мисс Скрю… и потом, ее внешность не очень к этому располагает…
Бессетт рассмеялся. Смущенный Мелитг объяснил:
– Хоть она и говорила очень несвязно, мне показалось, будто она сказала, что вы вышли из тюрьмы… Представляете? У нее, вероятно, какой-то припадок… Придется об этом сказать Клайву Лимсею.
– Не делайте этого!
– Почему?
– Потому, что мисс Скрю права. По глупости я признался ей, что провел ночь в тюрьме и…
Джошуа сухо прервал собеседника:
– Вы представляете, что говорите, Бессетт?
– Простите?
– Вы хотите сказать, что вы, Фрэнсис Бессетт, провели ночь в тюрьме под стражей?
– Именно так.
Джошуа Мелитг покачнулся.
– По… недоразумению?
– Нет… из-за драки с ирландцами на Спарлинг Стриг.
Джошуа, словно эхо, повторил:
– На Спарлинг Стрит…
Он взял стул и сел. Чтобы успокоить Мелитта, Фрэнсис объяснил, что родственники его возлюбленной оказались слишком вспыльчивыми…
– Кто они?
– Кажется, докеры.
– И вы хотите жениться на дочери докера?
– Если она согласится,– да.
Мелитт ничего не ответил, но вложил в молчание все свое неодобрение. Джошуа встал.
– Поверьте мне, Бессетт, я ничего не имею против ирландцев вообще и против вашей девушки в частности, но вы неопытны, и я хотел бы предостеречь вас от неверного шага. Неравный брак еще никогда и никому не приносил счастья. Кроме того, ваше будущее место откроет вам дверь в общество, которое вам пока еще недоступно. Вам следует выбрать спутницу, которая не будет чужда ему. От этого зависит ваша карьера.
– Это беспокоит меня меньше всего!
Мистер Мелитт в недоумении посмотрел на него.
– Вам безразлично ваше будущее?
– Конечно нет, но я не хочу ради него жертвовать счастьем!
– Мне очень жаль, Бессетт, но, кажется, я ошибся в вас, и мне придется об этом сказать Клайву Лимсею.
– Хоть сейчас же!
– Я не нуждаюсь в вашем разрешении!
Когда Джошуа вышел, Фрэнсис понял, что потерял друга.
Вопреки ожиданиям, Клайв Лимсей принял Фрэнсиса очень хорошо и не продемонстрировал узости взглядов Джошуа Мелитта. Он довольствовался несколькими отеческими советами и заверил Бессетта, что первым радостно примет ту, кого Фрэнсис представит ему, как свою невесту, потому что, во-первых, личная жизнь сотрудников его не интересует до тех пор, пока не влечет за собой скандала, а, во-вторых, он уверен, что Бессетт сумеет сделать прекрасный выбор. Фрэнсис стал благодарить патрона, но тот добавил:
– Даже если почтенные господа иногда попадают в тюрьму по несерьезному поводу, мы все равно вынуждены считаться с общественным мнением… Так что постарайтесь вести более спокойный образ жизни во имя хорошей репутации пашей фирмы. Знаете, Фрэнсис, мы придерживаемся многих старых традиций, а у тюрьмы дурная слава… Мне было бы неприятно часто вытаскивать вас оттуда.
Обрадованный пониманием со стороны Лимсея, Бессетт встретился с его сыном гораздо теплей, чем сам мог бы подумать несколькими часами раньше. Узнав о похождениях друга, Берт тепло заметил: