Читаем Любовь и долг полностью

Она тревожилась о здоровье Блэкстона, которого скинул Оберон, но сейчас поняла, что тревожилась не столько за Блэкстона, сколько за брата. Чартуэллу и правительству не было никакого дела до Фрэнка, а Блэкстон некогда был его другом. Вайолет верила, что ему небезразлична судьба ее брата.

Блэкстон был для нее болезненным воспоминанием. Так сломанное ребро, которое хоть и срослось, ноет при смене погоды. Однако она должна забыть об этой боли и сосредоточиться на поисках.

Оставалась еще одна проблема: Пенелопа Фрейн. Хотя Вайолет и просила Блэкстона не размещать объявления об их помолвке, она была уверена, что Арабелла Янг уже рассказала Пенелопе, что видела их в магазине. До благотворительного бала оставалось несколько дней, и Вайолет решила срочно отправить ей записку. Нужно было поблагодарить ее за доброту и отказаться от дальнейшего участия в мероприятии, поскольку сейчас только поиски Фрэнка имели для нее значение. Эти мысли она вежливо изложила на бумаге, но вскоре отложила перо и покачала головой. Неправильно. Пенелопа, видимо, думает, что они снова вместе. Любая записка, с какой бы осторожностью она ни была составлена, вызовет предвзятое мнение. Тогда Вайолет в постскриптуме захотела отказаться от притязаний на Блэкстона. Но вместо этого написала, что если общество разносит сплетни о ее отношениях с лордом Блэкстоном, то Пенелопе следует игнорировать их, поскольку Вайолет не переменила своего мнения об этом мужчине.

<p>Глава 10</p>

Вечером их посадили за разные столы, и надеяться ей было не на что.

Но он все время хотел взглянуть на нее, и она отвечала ему взаимностью.

Джейн Остен, «Гордость и предубеждение»

Блэкстон вошел в длинный узкий зал для приема гостей на цокольном этаже. Он помнил это помещение, так как они с Фрэнком часто проходили через него по дороге в оружейную комнату. Зал радовал глаз своей строгой простотой, что особенно было заметно после кричаще пышной главной лестницы.

Он не видел Виолетту почти одиннадцать часов. Ее было легко заметить на фоне других гостей, хоть и стояла она на другом конце зала в окружении множества людей. На ней было шелковое платье цвета спелой земляники. Волосы крупными вьющими локонами ниспадали на плечи, обрамляя лицо. Он был почти уверен, что она ослушалась отца и не сидела все это время дома. Единственное, о чем он сейчас гадал, видела ли она в газетах объявление о помолвке, которое поместил Голдсуэрди.

Блэкстон пробирался сквозь толпу, кивая немногим знакомым. Круг общения мистера Хаммерсли, который всего в жизни добился самостоятельно, почти не пересекался с кругом общения Блэкстона, где все леди и джентльмены от рождения занимали определенное место в жизни британского общества. Так что он мог спокойно играть роль влюбленного жениха, не опасаясь вмешательства какой-нибудь леди Ревенхерст.

Обрывки разговоров напомнили ему о тех временах, когда он проводил много часов с Фрэнком и бывал с ним на подобных вечерах. Разговоры в особняке Хаммерсли неизбежно касались лондонских событий. Он кивнул Джонсу, газовому магнату, которого узнал среди прочих гостей. Подле него барышня в зеленом платье рассуждала о необходимости банковской реформы. Добравшись до Виолетты, Блэкстон почувствовал себя в прошлом.

Во взгляде Виолетты мелькнуло удивление, будто она вовсе не ожидала увидеть «жениха». Пожалуй, если бы он умер и стал являться ей во снах и наяву, она встречала бы его таким взглядом.

Когда он поравнялся с ней, во взгляде ее появилась враждебность.

— Вы не имели права бросать меня в одиночестве сегодня! Я не маленькая девочка!

Он поцеловал ее руку.

— Ваш отец настоял.

— Вы вынудили его сделать это, напугав до смерти!

Он подошел вплотную к ней, воспользовавшись привилегией жениха шептаться с невестой на людях.

— Не забывайте, что утром кто-то подложил колючку за подседельник Оберона с явным намерением убить меня.

— Я могла обыскать комнаты наших высокопоставленных гостей, пока вы ездили с ними к Джонсу.

— Их комнаты уже обыскали.

Она повернулась к нему, и кудряшки на голове качнулись, закрыв на секунду ее лицо.

— Кто?

Он едва не застонал, вдохнув аромат ее духов.

— Двое новых слуг, которых прислали вам из правительства.

— Что они нашли?

— Ничего, что могло бы нам как-то помочь.

Она внимательно посмотрела на него.

— Или ничего, о чем вы могли бы мне рассказать.

— Я расскажу вам кое-что, но чуть позже.

— Что?

— Встретимся в комнате Фрэнка, когда все уйдут.

— Я думала о колючке из подседельника Оберона, и мне кажется, что это колючка не из наших краев.

— Мы поговорим обо всем вечером.

Сейчас же к ним подошли и стали сердечно поздравлять с помолвкой. Около получаса они изображали из себя счастливую влюбленную пару. Казалось, никто из гостей не знал об их прошлом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги