Она последовала за ним? Фин обернулся. Девушка остановилась в нескольких шагах от него, под аркой из красной и черной черепицы. Как она может так быстро двигаться в этом наряде, недоумевал он. Платье было такое обтягивающее и узкое, низко вырезанное на спине, из небесно-синего шелка, который, очевидно, должен был подходить к цвету ее глаз. Ошибка, по его мнению. Глаза у нее были такого ни на что не похожего оттенка, что на самом деле не требовалось ничего подчеркивать. В сочетании с шелком они сверкали до неприличия ярко.
Фин мог понять, почему общество Гонконга расходилось во мнении о ее красоте. Ее яркие краски граничили с безвкусицей.
— Добрый вечер, — сказал он.
— Мистер Монро, — повторила девушка, шагнув вперед. Голос у нее был определенно торжествующий, как будто его имя было ответом на загадку, мучившую ее некоторое время. Капелька пота скатилась по изящной линии ее ключицы, это приковало к себе его взгляд. Фин не понимал, почему у его тела настолько дурной вкус, что оно очаровано ею. Она выглядела хрупкой, а он мужчина не мелкий.
— Как вам вечер? — спросила она. — Надеюсь, вы не собираетесь уходить?
Фин изобразил улыбку.
— Вечер очень хорош, — сказал он. — Нет, не собираюсь. Только хочу кое-что забрать из своей комнаты. — Он помолчал, дав ей возможность извиниться. Конечно, она ею не воспользовалась. — А вы, мисс Мастерс? Кажется, вы наслаждались обществом…
— Ах, благодарю! Я действительно наслаждалась. Счастлива, как моллюск во время прилива. Но как я сказала моим английским друзьям… — Она оглянулась через плечо, как будто только теперь поняв, что оставила их в бальном зале. Снова обернувшись лицом к нему, она как-то умудрилась споткнуться. Попытавшись удержаться на ногах, она уткнулась лицом ему в грудь.
Фин удержал ее за плечи. От нее пахло как из винной бочки, а когда глаза у нее округлились, то он почувствовал, будто ему дали кулаком под дых. Такой странный цвет. Он не стал бы оспаривать ее красоту, но предпочитает, чтобы женщина выглядела как женщина. С ее светлыми волосами, огромными глазами и крошечной фигуркой мисс Мастерс больше напоминала фарфоровую куклу. Впрочем, вела себя она не так. Куклы молчат, она же болтает без умолку. Он знал способ, как заставить ее замолчать.
Эта девушка сводит его с ума. Фин отодвинул ее от себя более резко, чем нужно.
— Берегитесь, — сказал он.
Она выгнула дугой бровь:
— Беречься чего?
Нападать на мужчин в сумрачном коридоре. Возлагать надежды на незнакомца.
— Потерять равновесие. Споткнетесь, и люди подумают, будто вы пьяны.
Она взмахнула ресницами:
— А это запрещено?
Фин вздохнул. Даже если бы обстоятельства не обернулись против нее, она все равно умудрилась бы разрушить свою жизнь. Ее маленький светский мир пахнет духами и нежен, как сливки, но в нем действуют свои правила, а она, того и гляди, нарушит их. — Не думаю, что это запрещено. Во рту у Фина пересохло. Голова от боли раскалывалась, что было весьма некстати. Головная боль, видимо, как-то связана с ней. О чем он говорил? Ах да.
— Надеюсь, вы не хотите, чтобы вас сочли алкоголичкой.
— Напрасно вы так говорите, мистер Монро. Я пью только шампанское, а это весьма респектабельно! Если даже я выпила лишнего, так это просто от скуки.
Фин рассмеялся. Он уже готов был поверить, что девушка просто притворяется легкомысленной, но она не притворялась, а улыбалась искренне и непринужденно.
— Может быть, развеете мою скуку? — Она остановила взгляд на губах Фина. И Фин перестал смеяться. — Мистер Монро, — тихо произнесла Минна, — у вас такие соблазнительные губы.
Неожиданно Минна метнулась к нему, схватила его за волосы и привлекла его голову к себе. Она с такой силой впилась в его губы, что он ощутил привкус крови. Фин откинулся назад, а Минна последовала за ним, прижимаясь горячей мягкой грудью к его груди. Короткий вздох, вылетевший из ее губ, подействовал на него возбуждающе.
Нет. Он не станет отвечать на ее поцелуй. Она безрассудный, шальной ребенок, и если он и мечтал о ней, то лишь от скуки.
Минна раздвинула губы, и он ощутил влажность ее языка. Он взял ее за локти, намереваясь оттолкнуть, но это оказалось выше его сил, кожа у нее была на редкость нежная. Она застонала. Это был ни с чем не сравнимый звук.
К черту все! Его губы открылись навстречу ее губам. От нее пахло шампанским и клубникой. Ее маленькое тело, с такими сладостными изгибами, прижалось к нему, и у него закружилась голова. Сладко, слаще, чем он ожидал; она извивалась как пламя, прижимаясь к нему. Ее ладони нажимали на его плечи, заставляя отступить к стене. Ей нужно преподать урок; ее нужно научить некоторым истинам о мире, быстро, пока не наступило завтра. Он был бы рад преподать ей такой урок. Это пошло бы ей на пользу. "Черт, что я делаю?"
Фин оттолкнул ее, с трудом переведя дыхание. Она едва не упала, но он успел подхватить ее.
Ее грудь вздымалась, глаза были широко распахнуты.
— Потанцуете со мной, мистер Монро?