Смех Ридленда резал слух: «Удачи вам тогда. Она женщина жесткая, удержать ее не просто».
Слова задели какую-то струну. Кто-то уже говорил ему нечто подобное. Кто-то, более мудрый, чем он, возможно.
Он помнил ее как глупышку, и то, как она дрожала, подтверждало это воспоминание. Но несмотря на то что она беспомощно сцепила руки на талии, она смотрела ему в глаза, чтобы успокоить его растущее недоверие.
Нельзя исключить того факта, что именно Ридленд подстроил ее побег. Фин терялся в догадках, но потом он постарался вообще не думать о Ридленде. И конечно, этот человек проявил нетипичную для него сдержанность в обращении с ней, потому что перламутровые ноготки мисс Мастерс выглядели совершенно целыми. На самом деле вся она выглядела слишком чистой для невинной американской девушки, которая целую неделю блуждала по лондонским трущобам.
Как будто компас перевернули, Фин почувствовал, что его предположения меняются. Если она не так проста, как кажется, – если работает с Ридлендом, пытаясь впутать Фина в какие-то темные дела, – тогда ее ждет разочарование. Начиная с этой минуты он будет следить за каждым ее шагом.
Монро так внимательно изучал ее, что Минна нахмурилась:
– Мне ведь не о чем беспокоиться?
– Ах, для беспокойства всегда найдется причина, – ласково сказал Фин. Так проще, во всяком случае. Как ни странно, он испытал облегчение. Эта роль подходит ему гораздо больше, чем роль спасателя. – Но думаю, вы не собираетесь философствовать. Вы понимаете, где находитесь, мисс Мастерс?
Она огляделась.
– В подвале?
– В той части Лондона, куда даже я не хожу без оружия.
Она заморгала.
– Но я ведь была вооружена, сэр.
Да, этот прекрасно инкрустированный перламутром револьвер мог бы напугать пару кукол. Фин поднял его, гадая, заряжен ли он. Судя по весу, заряжен.
– Идемте.
Когда она с беспокойством посмотрела на дверь, но не двинулась с места, Монро сказал более резко:
– Вы сказали Ридленду, чтобы он вызвал меня, не так ли?
«Вызвал» – это слово говорило о многом. Ридленд заинтересован в ней, но она, похоже, в Ридленде не заинтересована. Если посмотреть на ситуацию так, то сам Фин оказался не более чем костью, брошенной между мастиффом и крошечным надушенным пуделем. Значит, он снова оказался в аду, по собственной вине.
– Куда же мы пойдем? – спросила Минна. Почему ее так волнует ответ?
– А вам есть куда идти?
Минна поморгала.
– Нет. Я бы хотела оказаться в каком-нибудь безопасном месте и чтобы убедиться, что с ним все хорошо.
Фин вспомнил, как Минна пользуется своими сапфировыми глазами, чтобы придать себе вид обиженной девочки. Даже сейчас, когда она была одета проще, чем посудомойка, она умудрялась оставаться кокеткой. Он хмуро посмотрел на ее одежду. Кроме медальона на шее, никаких драгоценностей на ней не было, а ее поношенное платье не подходило для женщины, которая, по словам Ридленда, хорошо зарабатывает. Какая-то ерунда насчет компании в Америке, которая, играя на женском тщеславии, продает дорогие средства для волос, – Фин слушал не очень внимательно: это не имело отношения к задаче найти ее.
– С Тарбери все отлично, – сказал ей Фин. Тарбери упрям как осел – три часа пыток, а он даже не намекнул на то, где находится его хозяйка.
– Вы отведете меня к нему?
– Нет.
– Но мистер Тарбери будет волноваться за меня! Он забыл и о ее самомнении. Приходило ли ей на ум, что она втянула своего слугу в опасное дело? Или она ждет, что мужчины готовы жертвовать собой ради удовольствия служить ей?
Его поразило собственное возмущение. Он вдохнул затхлого воздуха, ругая себя. Какие бы у нее ни были мотивы, его она не заставляла. Он пришел по собственной воле. Господи, помоги ему! Он собирается добраться до дна, а потом вытащить ее с этого дна как можно скорее.
У него за спиной послышался шум. Тело сработало быстрее, чем разум, рука подняла револьвер. Правый глаз Кронина был у него на мушке.
– Назад, – приказал он.
Кронин застыл на месте. Руки, державшие тяжелый стул, дрожали.
– Не стреляйте в него! – крикнула мисс Мастерс. – Он просто хотел защитить меня.
Даже Кронин был удивлен этой глупостью. Он отступил, бросил свое орудие; когда стул разлетелся, ударившись о пол, поднялась туча пыли. Фин протянул назад руку и схватил Минну, подталкивая ее к ступенькам, а сам при этом продолжал целиться в Кронина.
Она крикнула Кронину:
– Если увидите мистера Тарбери, расскажите ему о том, что произошло!
Ее тон показался Фину слишком отчаянным для женщины, которая добровольно отправила его на это дело. Но Кронин, обнаружив в себе остатки галантности, выпрямился так, словно в голове у него был какой-то план.
Фин прицелился в точку прямо между ногами Кронина и нажал на спусковой крючок.
Ах да, заряжен. Звук был оглушительный. Кронин скрылся в тени. Мисс Мастерс не издала ни звука. Оглянувшись, Фин увидел, что она побледнела, но выражение лица у нее решительное, как будто стрельба была для нее делом привычным. Фин помрачнел, локтем отворил дверь и потащил Минну за собой.
Глава 6