Читаем Любимая… на час? полностью

Слава Богу, что пес на поводке, подумала Джесика. Тот зарычал на медведя, но позволил отвести себя на кухню, где его закрыли на замок. Пока все хорошо, решила девушка. Правда, Прайс беспокоил ее, но пока он сидит на кухне, ничего не случится. Нравилась Джесике и собственная холодная сдержанность по отношению к Ричарду. Жаль, что он не обратил внимания на ее выдержку.

— Куда мне положить вещи? — спросила Джесс, показывая на сумку. — Наверное, лучше повесить платье на плечики.

— Я отведу тебя в комнату, — предложил Скотт, и Джесика сразу забеспокоилась, представив, что ей предстоит провести с Ричардом ночь в одной спальне.

И думать не смей, приказала себя Джесика, поднимаясь следом за Скоттом по главной лестнице.

— Вот здесь находятся самые лучшие апартаменты, — заметил он, открывая дверь в большие, пронизанные солнцем комнаты с выцветшими обоями, где стояла тяжелая старомодная мебель. — Думаю разместить здесь Элизабет и Джулию. Рядом ванная. — Скотт открыл еще одну дверь. — А тут моя комната. Спальни расположены очень близко, и, если мы разойдемся по разным комнатам, наши милые дамы непременно заметят.

— Конечно. — Джесика переступила порог. Оглядевшись, с удивлением обнаружила, что жилище напоминает гостиничный номер, правда слишком спартанского типа. Ни фотографий, ни картин.

Джесика не задержала взгляда на огромной деревянной кровати, не желая представлять, что здесь спит Ричард, разметавшись во сне на белых простынях.

Спокойно, уговаривала себя Джесс. Зачем волноваться, воображая Скотта в постели? Экий пустяк!

— А где же я буду спать? — осторожно поинтересовалась Джесика.

— А кровать тебя не устраивает?

— А ты где ляжешь?

— Да посмотри внимательно, — с раздражением сказал Скотт. — В такой кровати с комфортом устроятся четверо, а для двоих места вообще предостаточно.

— Я не намерена спать с тобой в одной постели! — Джесика не ожидала, что ее заявление прозвучит столь категорично.

Ричард напрягся.

— И что ты предлагаешь?

— Ты устроишься вон там, — показала девушка на видавший виды диван. Красная кожа на нем потрескалась, кое-где свисала лохмотьями. Выглядел он чрезвычайно непривлекательно.

— Ладно, — согласился Ричард. — Правда, не понимаю, почему я должен мучиться на рухляди, если рядом стоит превосходная кровать. В конце концов можешь сама ночевать на диване.

— Так и сделаю, — заверила его Джесика. Она никогда не заберется в постель к мужчине! Тем не менее после его предложения она немного успокоилась.

Поставив сумку на диван, Джесс достала серое вечернее платье, которое ей навязала мать, и спросила:

— У тебя есть плечики?

Скотт открыл платяной шкаф из красного дерева и стал наблюдать, как Джесика аккуратно расправляет наряд.

— А почему ты не захватила бежевое платье? — поинтересовался он.

Щеки Джесики порозовели.

— На нем пятна! — воскликнула она. — Придется отдать в чистку.

— Пятна? Откуда? Ты что-то пролила?

— Нет! — фыркнула Джес. Скотт наконец вывел ее из себя. — Если ты такой любопытный, сообщаю, что пятна появились от мха. Если бы я увидела раньше, то наверняка что-нибудь предприняла! — Она сразу вспомнила сцену на террасе.

Однако Ричард, похоже, не обратил внимания на многозначительное упоминание о злополучной зеленой поросли.

— Черт! А я надеялся, что именно его ты наденешь.

— Нужно было думать, прежде чем прислонять меня к каменной пуме! — не сдержавшись, выпалила Джесика.

Во взгляде Скотта промелькнула догадка.

— А-а… Когда ты репетировала технику исполнения?

— Предположим, — сжато подтвердила она.

Ричард невнятно выругался сквозь стиснутые зубы.

— А я-то полагал, что такая опытная актриса, как ты, заранее позаботится о костюме!

Джесика посмотрела на него с неприязнью.

— Давай лучше займемся делом.

— Хорошо. — У Ричарда сразу изменилось настроение. — Сначала подготовь комнаты для Элизабет и Джулии, затем наведи уют в гостиной и принимайся готовить.

— Я думала, что мне отведена роль жены, а не рабыни, — кисло заметила девушка.

Ричард с нарочитой вежливостью раскрыл дверь.

— Радуйся, что у нас временное соглашение! Да, чуть не забыл, — вспомнил он, доставая из кармана голубой рубашки кольцо. — Примерь-ка.

— Зачем?

— Для убедительности. Гости обязательно обратят внимание, что у тебя нет обручального кольца. Я не подумал об этом, когда мы шли фотографироваться. К счастью, на снимках руки не видны.

Джесика удивленно посмотрела на Ричарда.

— Ты специально покупал украшения? Несмотря на то, что они потребуются на один день?

— Нет, конечно, — раздраженно ответил он. — Я обнаружил их в шкатулке, которая находится в кабинете.

— А кому кольца принадлежат? — спросила Джесика, с опаской поглядывая на драгоценности.

— Их носила когда-то бабушка, а теперь, следовательно, они являются моей собственностью.

Джесс по-прежнему сомневалась.

— Мне не очень-то хочется красоваться в чужих кольцах.

— А как насчет долга? — с сарказмом спросил Скотт, и Джесике не осталось ничего другого, как протянуть левую руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Part Time Wife - ru (версии)

Похожие книги