Девочка дернулась, словно от испуга, непроизвольно разжала руки, и собачка в то же мгновение вырвалась на свободу, радостно тявкая и прыгая вокруг ребенка. Девочка нахмурилась, затем сказала ворчливым голосом, словно подражая кому-то:
— Плохая Сью, плохая. Я же велела тебе вести себя тихо. Теперь меня нашли и все из-за тебя, — журила она собачонку.
— Не расстраивайтесь, мисс, — сказала Лизабет, надеясь задобрить девочку. — Вы очень хорошо прятались. Я случайно вас обнаружила. Может зайдете в беседку?
Девочка поднялась с колен, отряхнула платье от прилипших травинок и листочков и внимательно посмотрела на Лизабет. В какой-то момент ее глаза широко распахнулись, словно от удивления.
— Вы кто? — спросила она и быстро обежала беседку.
Попрыгав на одной ножке по ступенькам, девочка остановилась рядом с гостьей, все так же внимательно изучая ее.
— Меня зовут мисс Уэлсон, но вы можете звать просто по имени — мисс Лизабет, а вас как зовут? — спросила Лизабет, присаживаясь на скамью, чтобы находиться на одном уровне с девочкой, не вызывая дискомфорт у нее и не заставляя смотреть на себя снизу вверх.
— Леди Виолла Стил, дочь герцога Блэйкстоуна, — лицо девочки вдруг приобрело несвойственную детскому возрасту надменность. — Почему вы не приседаете передо мною? У вас нет титула, значит я выше вас, и вы должны приседать передо мною!
Топнув ножкой от недовольства, Виолла сердито сжала кулачки. Лизабет поняла, что такие взгляды были привиты ребенку кем-то из приближенных или близких взрослых.
— Это ваша книжка? — сменила тему Лизабет, показывая на книгу. — Очень интересная сказка. А вы читала "Алису в стране чудес"? Она впервые издана в этом году.
— Нет, а она интересная? Если да, то я скажу папе, он купит, он все мне покупает, что я попрошу. Он очень меня любит. А вы тоже читали про Гулливера, а про эту Алису читали? — затараторила девочка, сменив гнев на милость и сбросив маску гордыни.
— Очень интересная, я недавно читала обе книги. Они замечательные, думаю, что вам должна понравиться и книга об Алисе. Леди Виолла, не сочтите меня не скромной, но скажите, сколько вам лет? — спросила девушка, пытаясь определить возраст юной герцогини.
Лицо ребенка было излишне бледным, с большими карими глазами и темно-русыми вьющимися волосами. Тело худощавое, но не угловатое. "Бедный гадкий утенок, но может еще с возрастом превратится в прекрасного лебедя", — думала Лизабет, прислушиваясь к новым звукам из парка. Какая-то женщина громко звала девочку по имени.
Виолла тоже услышала и сердито топнула ножкой.
— Опять она! Вот надоеда, сейчас найдет меня и станет читать нотации, — наклонившись к Лизабет, шепотом сказала. — Это моя ужасная гувернантка, мисс Торнтон, страшная как … хм-м. моя морская свинка. Я здесь! — крикнула Виолла в ответ на зов женщины. — Мне семь лет, мисс Уэлсон, но я выгляжу взрослее, потому что ношу платья как у взрослых и никогда не надеваю детские панталоны. А что вы делаете в замке?
— Я постоялица, буду проживать в Даркхолте, — ответила Лизабет и встала.
Возле беседки появилась мисс Торнтон. Тяжело дыша, она интенсивно обмахивалась веером. Гувернантка оказалась полноватой женщиной лет сорока, с черными волосами с легкой проседью, собранными в пучок на затылке. Одета она была в шелковое платье коричневого цвета с кринолином. Цвет платья ей совсем не шел и добавлял ее лицу землянистый болезненный цвет. За кушак на талии были заткнуты часы на цепочке, пристегнутой булавкой к белому воротничку. Увидев свою воспитанницу в беседке в сопровождении молодой леди, мисс Торнтон облегченно выдохнула.
— Слава Всевышнему, вы нашлись, миледи! Отчего же вы так меня мучаете, заставляете бегать по всему парку в поисках, а сами прячетесь в беседке… .а-а-а, вы снова читали в неурочное время, вот и книгу вижу, — возмущенно сказала гувернантка. — Быстро идите к себе, на сегодня прогулок довольно. Вы опять бледны. Я буду вынуждена сообщить доктору о вашем поведении.
— Мисс Уэлсон, вот так всегда, стоит только мне проявить свое… себя… своеволие, как ко мне присылают доктора с его отвратительными микстурами, — капризно пожаловалась Виолла, пытаясь привлечь на свою сторону невольного свидетеля выговора.
— Ох, просите, мисс Уэлсон, мы не представлены друг другу, но, боюсь, что соблюсти этикет не вряд ли возможно, ведь поблизости никого нет, кто бы мог это сделать, — приседая, произнесла женщина. — Мисс Торнтон, гувернантка дочери его светлости, Леди Виоллы Стил.
— Мисс Лизабет Уэлсон, — произнесла в ответ девушка.
— Очень рада познакомиться с вами воочию. О вас уже ходят слухи по замку, теперь я вижу, что вы и правда очень красивы, — с видом сплетницы, проговорилась мисс Торнтон, при этом Лизабет заметила ревнивый блеск в ее глазах, который та пыталась скрыть за слащавой улыбкой.
— Я тоже красивая, это правда. Папа всегда мне об этом говорит, — вдруг вскричала девочка и ущипнула гувернантку за руку.