— Очень жаль, — серьезно сказал мистер Смит, — мне нужно сказать вам кое-что, и, думаю, это заинтересует вас. Один из членов семьи Бедфорд вступил в почтенную корпорацию сыщиков.
— Что вы такое говорите? — спросил Мартин.
— Я пришел к вам с известием о том, что Одри, ваша уважаемая невестка, поступила в полицию.
Мартин нахмурился. Он охотно обошелся бы без информации Смита.
— Что за ерунду вы тут рассказываете? — грубо спросил он. — Одри поступила в полицию?
— Если я сказал «полиция», то это преувеличение, хотя агентство Стормера почти то же самое.
— Вы хотите сказать, что она поступила к Стормеру? — спросил Мартин.
Мистер Слик кивнул головой:
— Я узнал это случайно, — сказал он. — Я видел, как она входила в контору с Виллитом, помощником Стормера. Я хорошо знаю агентство Стормера: оно, кажется, следит за мной с самого дня моего рождения. Я не помню такого времени, когда бы Стормер не вмешивался в мою жизнь и не мешал бы мне в моей профессии. Конечно, я очень интересуюсь его агентством. Я знаю его методы. Он ввел в Англии небывалую до сих пор систему, которую никто не знал, систему особых значков. Всякий агент Стормера имеет такой значок, маленькую серебряную звездочку с его именем, выгравированным на задней стороне. Теперь такие значки стали использовать и здесь, но раньше они использовались только в Америке. Я начал следить за девушкой, когда она вышла опять с Виллитом и отправилась к Лобеллу, ювелиру на Чипсайде, который, как мне известно, снабжает их этой звездой надежды. Мне не нужно было входить туда, можно заглянуть внутрь магазина через нижнюю часть окна, и, конечно, она там заказывала себе звезду. Они простились у дверей. Виллит отправился в ближайшую телефонную будку, — и что вы думаете он сделал?
— Позвонил, — ответил Мартин. Мистер Смит засиял от восхищения.
— Как вы догадливы, Элтон! Да, сэр, он позвонил в отель «Ритц-Карлтон». Позвонил и заказал там комнату для этой леди.
Он снова вытащил платок, в этот раз, чтобы смахнуть пыль со своих безупречно блестевших ботинок.
— Мистер Браун или Торрингтон остановился в отеле «Ритц-Карлтон», — сказал он без всякого перехода.
Он до того поразил этой новостью Мартина и его жену, что они даже не сумели скрыть, что слышали о мистере Торрингтоне.
— Я подумал, что надо бы предупредить вас. Может быть, вам полезно будет знать, что мисс Бедфорд может стать очень опасной. Особенно для тех, кого Уайли Вилфред навел на след Торрингтона и его миллионов.
Мартин понял, что он намекает на наводчика и почувствовал беспокойство.
— Он славный малый, — продолжал Смит, — но болтлив, и поэтому его известия теряют свою ценность. Я сегодня узнал от него, что он натравил вас на Торрингтона. Мне казалось, что вам будет интересно это знать.
— Благодарю вас, — сдавленным голосом ответил Мартин, — я придаю мало значения болтовне.
— Очень разумно! — согласился Смит. Его блестящие глаза остановились на Доре.
— Славная девушка ваша младшая сестра, — сказал он.
Мартин чуть не упал со стула. Может быть, этот человек, стоя за дверью, подслушивал разговор, который они вели до его прихода. Но Дору было не так легко смутить.
— Вы говорите об Одри? — с улыбкой спросила она. — Все считают Одри моей младшей сестрой, что меня всегда забавляет. В действительности же я на год моложе ее. — Дора умела приспосабливаться к новым, неожиданно возникающим обстоятельствам. — Почему вы думаете, Смит, что нас интересует поведение Одри?
Слик прекратил чистить свои ботинки и взглянул на нее.
— Во-первых, семейная привязанность, а во-вторых, превратности судьбы, неизбежные при нашей профессии. Но запомните мои слова: она еще доставит вам хлопот. Человек-привидение чуть не поймал ее прошлой ночью, если бы ему не помешали по дороге.
— Вы говорите о Малпасе? Так это она — дама из отеля «Ридженс»?
Мистер Смит кивнул головой.
— Это были пустяки, но более серьезная попытка была произведена на окраине города в пустынном парке. Она становится знаменитостью. Уже третий раз ее пытаются устранить, и третий человек терпит поражение. Я боюсь, что мне придется присутствовать на похоронах четвертого. С ней не так легко справиться честному вору.
Этим, казалось, была исчерпана цель его посещения, так как он собрался уходить.
— Я пойду теперь, исполнив то, что считал своим долгом, — сказал он. — Но ваша младшенькая сестра весьма не глупа, миссис Элтон!
Он не сделал ударения на слове «младшенькая». Но Мартин Элтон знал, что он произнес его со скрытым смыслом. Когда он ушел, Мартин обернулся к своей жене.
— Смит желает получить долю, если нам удастся это дело. Ему придется дать за молчание тысяч двадцать, а то и больше. Все зависит от того, что будет с Одри.
Глава 46
В квартире Дика
Несмотря на грохот уличного движения, беспрерывный шум проезжавших тяжелых автобусов, рев автомобильных рожков; и крик газетчиков, — квартира Дика на Хэймаркете была довольно спокойным уголком. Ухо привыкло к звукам, которые сначала оглушали и поражали его, и, привыкнув, он не замечал их больше.