Читаем Лицо ее закройте полностью

– Бедняжка, – сказал он. – Бедняж­ка. Вчера вечером она была так счастлива.

– Вы разговаривали, значит, с ней после праздника? – Стивен не смог подавить тре­бовательные нотки.

– Нет, не после праздника. Я все вре­мя путаюсь, когда это было. Такая глупость. Да, вы вот сейчас спросили, и я вспом­нил, я с ней вообще вчера не разговари­вал, хотя, конечно, видел в саду. В очень красивом белом платье. Нет, я разговари­вал с ней в четверг вечером. Мы шли с ней по дороге, и я спросил ее о Джимми. Да, думаю, в четверг. Да, верно, потому что в пятницу я весь вечер был дома. Пос­ледний раз я с ней в четверг разговаривал. Она была такая счастливая! Сказала мне о своем замужестве, о том, что у Джимми будет отец. Ну да вы, думаю, все сами знаете. А для меня это было неожиданностью, но, конечно же, я был рад за нее. И вот тебе, пожалуйста. Полиция еще ни до чего не дозналась?

Он оглядел всех вежливо-вопроситель­ным взглядом, не понимая, видно, какое впечатление произвели его слова. С мину­ту все молчали, потом Стивен сказал:

– Вы, вероятно, тоже знаете, отец, что я просил Салли стать моей женой. Но она не могла сказать вам об этом в четверг. Она тогда еще этого сама не знала. Я ни разу не говорил ей, что собираюсь сделать пред­ложение, покуда не сделал его без двадца­ти восемь в субботу вечером.

Кэтрин Бауэрз хмыкнула и тут же в за­мешательстве отвернулась под взглядом Де­боры. Хинкс нахмурил брови, но его стар­ческий тихий голос звучал твердо:

– Я путаюсь во времени, за мной это водится, но мы встретились в четверг, я в этом уверен. Я выходил из церкви после вечерни, а Салли проходила мимо с Джимми, он сидел в прогулочной коляске. Я не могу ошибиться – разговор был именно об этом. Может, слова не совсем такие были, но общий смысл такой. Салли сказала, что у Джимми скоро будет отец. Она попросила меня никому не говорить, Я пообещал и до­бавил, что очень рад за нее. Спросил, знаю ли я жениха, она засмеялась и сказала: пусть это будет сюрпризом. Она была воз­буждена и счастлива. Мы совсем немно­го прошли вместе, я расстался с ней у свое­го дома, а она, думаю, пошла сюда. Я считал, вы об этом знаете. А что, это так важно? – Инспектор Далглиш скорее всего со­чтет, что это важно, – сказала сухо Де­бора. – Думаю, вам надо зайти к нему и все рассказать. Тут выбирать не приходится, поверьте. У этого человека сверхъестественный дар извлекать на свет божий неудоб­ные истины.

Хинкс разволновался, но быстрый стук в дверь спас его от необходимости отве­чать – появился Далглиш. Он держал ма­ленький, заляпанный грязью пузырек, ко­торый был завернут в белый носовой платок.

– Узнаете? – спросил он.

Стивен пересек комнату, взглянул на пу­зырек, но трогать не стал.

– Да. Это снотворное из аптечки отца.

– Осталось семь таблеток. Подтверждаете ли вы, что исчезли три таблетки после того, как вы положили их в пузырек?

– Естественно. Я же говорил вам. Там было десять таблеток, три грана[12] каждая.

– Спасибо, – сказал Далглиш и снова повернулся к выходу. Когда он взялся за ручку, Дебора спросила:

– Нельзя ли нам узнать, где был най­ден пузырек? Далглиш взглянул на нее, словно вопрос и в самом деле требовал серьезных размышлений.

– Почему бы нет? Не исключено, что один из вас действительно хочет узнать. Его нашел мой помощник, его кто-то зарыл в газоне, на том месте, где во время празд­ника обычно ведутся раскопки клада. Вы верно, знаете, что там дерн срезан, при­чем основательно, должно быть, участни­ки соревнования очень старались. Несколько кусков рядом лежат. Пузырек засунули в норку, придавив дерном. Тот, кто это сделал, предусмотрительно пометил место деревянным именным колышком, который валялся по­близости. Любопытно, что на нем ваше имя, миссис Рискоу. В вашей кружке – какао с наркотиком, ваш колышек служит отме­тиной для припрятанного пузырька.

– Но что это значит? – спросила Де­бора.

– Если кто-нибудь сможет дать мне от­вет на этот вопрос, я еще час-два буду в кабинете. – Он учтиво обратился к Хинксу: – Вы, должно быть, мистер Хинкс, сэр. Я хотел повидать вас. Если вас не затруд­нит, уделите мне, будьте любезны, несколько минут.

Священник оглядел семейство Макси оза­даченно и печально. Помолчал, будто хо­тел что-то сказать. Потом без слов вышел вслед за Далглишем из комнаты.

<p>3</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги