Баронесса покинула своего супруга и уже собиралась перекинуться парой слов с компанией мило щебетавших девушек, как неожиданно… Иван почувствовал
– Добрый вечер, прекрасная незнакомка! Разрешите представиться – Генрих Хассель, коммерсант. Могу я узнать ваше имя?
– Баронесса Эльза фон Гольденберг. Что вам угодно, герр Хассель?
– Всего лишь выразить вам свое восхищение, фрау фон Гольденберг! Поверьте, вам очень идет… женское платье!
– Я это знаю, герр Хассель. Может, перейдем к делу?
– Можно и к делу. Что вы здесь забыли, фрау фон Гольденберг?
Незнакомец смотрел прямо в глаза и попытался подмять волю Ивана, но вместо этого сам застыл, не в силах пошевелиться. Иван, нисколько не стараясь скрыть свои действия, в одно мгновение смял его волю и заглянул в душу, проникая в самые потаенные уголки. Вскоре он знал
Со стороны могло показаться, что они мило беседуют, но лицо незнакомца напоминало застывшую маску. Впрочем, вскоре это состояние прошло, и он схватился за виски, пошатнувшись.
– Как вы себя чувствуете, герр Хассель? Голова не кружится?
– Нет, уже прошло… Благодарю вас, фрау фон Гольденберг.
– За что?
– За то, что оставили меня живым, в ясном уме и твердой памяти. Думаю, нам не стоит говорить намеками. Вы намного сильнее меня. И вы меня пощадили. Клянусь, я никогда этого не забуду. И никогда не попытаюсь причинить вам вреда. Ни вам, ни вашим близким. Я добро помню, фрау фон Гольденберг.
– Я тоже. Раз мы с вами все выяснили, герр Хассель, позвольте дать вам совет. Уезжайте отсюда. Как можно скорее. Не пытайтесь попасть на службу к императору Леопольду. Деньги у вас есть, поэтому лучше устройтесь где-нибудь в тихом богатом городке, подальше от войны, и переждите там трудные времена.
– Но почему?!
– Потому что, если только свяжетесь с императором Леопольдом, рискуете
– Хорошо. Я… подумаю…
– Подумайте, герр… Хассель. Желаю вам удачи!
– Благодарю, фрау фон Гольденберг! И вам всего хорошего! Кстати, не сочтите за пошлость, но… Вам и в самом деле идет это платье!
Мэттью Каррингтон учтиво поклонился прекрасной девушке и, напутствуемый ее улыбкой, направился к выходу, до сих пор толком не придя в себя. Поначалу он решил, что этот молодой парень в женском платье пришел сюда с теми же целями, что и он. Но когда он смял его волю, как лист бумаги, Мэттью стало по-настоящему страшно. Так страшно, как никогда не было ранее. И он подумал, что этот юнец пришел по его душу. Его все же выследили, и он
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира